Beg Your Pardon Letras Tradução em Português

Josh Pyke - implore seu perdão

by Josh Pyke

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Josh Pyke Beg Your Pardon

nav
navegação
undefined
indefinido
altView My Profile
altVer meu perfil
nav
navegação
undefined
indefinido
More...
Mais...
altView My Profile
altVer meu perfil
nav
navegação
undefined
indefinido
(Close)
(Fechar)
altView My Profile
altVer meu perfil
BEG YOUR PARDON
PEÇA SEU PERDÃO
3 beats per chord (swing waltz feel)
3 batidas por acorde (sensação de valsa swing)
` = 3 beats
` = 3 batidas
Drop-D tuning DADGBE
Afinação Drop-D DADGBE
Refer to TAB below for distinctive chord voicings
Consulte a TAB abaixo para aberturas de acordes distintas
All C-chords have no third
Todos os acordes C não têm terça
Am7 and G~ have no fifth
Am7 e G~ não têm quinta
. = sus2 on Beat-3
. = sus2 no Beat-3
INTRO:
INTRODUÇÃO:
Cmaj7 G. C G~ `
Cmaj7 G. C G ~ `
it's
é
VERSE:
VERSÍCULO:
funny how you can miss someone even when they're sitting next to you-ou so
engraçado como você pode sentir falta de alguém mesmo quando essa pessoa está sentada ao seu lado, então
I profess that loneliness isn't always by company cured the
Eu professo que a solidão nem sempre é curada pela companhia
cats are in the windows dogs are at the doors the
os gatos estão nas janelas, os cães estão nas portas
lamps are lit and all the curtains being drawn but
as lâmpadas estão acesas e todas as cortinas fechadas, mas
Cmaj7 G. C G~
Cmaj7 G.C G~
you're wanting his heart when I'm wanting yours ah-
você está querendo o coração dele quando eu estou querendo o seu ah-
Cmaj7 ` Am7 `
Cmaj7` Am7`
oh-oh____ but
oh-oh____ mas
CHORUS:
REFRÃO:
oh no a-round you I forget be-haviour but
ah, não, perto de você, eu esqueço o comportamento, mas
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se eu implorasse seu perdão, poderia mais uma vez estar a seu favor, mas
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
Eu sei que não sou aquele em quem você pensa à noite, mas sei que pre-
sume to think I made you think of me right now
Suponho que pensei que fiz você pensar em mim agora
RE-INTRO:
RE-INTRODUÇÃO:
Cmaj7 G. C G~
Cmaj7 G.C G~
and
e
VERSE:
VERSÍCULO:
every day the drudgery that lingers when the day is done for me I
todos os dias o trabalho penoso que perdura quando o dia termina para mim eu
long to feel the quickening that anything from you to me can bring
anseio por sentir a aceleração que qualquer coisa de você para mim pode trazer
actors never stop their acting and a singer never has a thing to say but
atores nunca param de atuar e um cantor nunca tem nada a dizer, mas
Cmaj7 G C G~
Cmaj7 G C G ~
you're drawn to him so I get drawn a-way a-
você se sente atraída por ele, então eu me atraí para longe
C ` Am7 `
C ` Am7 `
gain__ but
ganho__ mas
CHORUS-SHORT:
CHORUS-CURTO:
oh no a-round you I forget be-haviour but
ah, não, perto de você, eu esqueço o comportamento, mas
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se eu implorasse seu perdão, poderia mais uma vez estar a seu favor, mas
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
Eu sei que não sou aquele em quem você pensa à noite, mas sei que pre-
sume to think I made you think of me right
Suponho que pensei que fiz você pensar em mim corretamente
CHORUS:
REFRÃO:
now______ a-round you I forget be-haviour but
agora______ perto de você eu esqueço o comportamento, mas
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se eu implorasse seu perdão, poderia mais uma vez estar a seu favor, mas
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
Eu sei que não sou aquele em quem você pensa à noite, mas sei que pre-
sume to think I made you think of me right now
Suponho que pensei que fiz você pensar em mim agora
TAG:
ETIQUETA:
Cmaj9 ` D7sus4 ` Cmaj9 D6sus4 G
Cmaj9 ` D7sus4 ` Cmaj9 D6sus4 G
I made you think of me right now______________
Eu fiz você pensar em mim agora______________
(ritard)
(rituro)
Drop-D D A D G B E
Drop-D D A D G B E
| UPDATE March 2007 release of the Wesley Anne Recording |
| ATUALIZAÇÃO Lançamento de março de 2007 da gravação de Wesley Anne |
| confirms Josh plays the song in Double-Drop-D tuning: |
| confirma que Josh toca a música na afinação Double-Drop-D: |
| Open 1st-string rings but is possibly never fretted. |
| Argolas de 1ª corda abertas, mas possivelmente nunca desgastadas. |
CHORDS:
Acordes:
INTRO/VERSE CHORUS TAG
TAG DE INTRODUÇÃO/VERSO CHORUS
Cmaj7 G Gsus2 C G~ Am7 Cmaj9 D6sus4 G D7sus4 G
Cmaj7 G Gsus2 C G~ Am7 Cmaj9 D6sus4 G D7sus4 G
* 3rd-string could be left open then maybe the high-G is an
* A 3ª corda pode ser deixada aberta, então talvez o sol agudo seja um
overtone/harmonic caused by the tight fingering position.
harmônico/harmônico causado pela posição apertada do dedilhado.
Suggestions welcomed from anyone who has seen Josh play.
Sugestões bem-vindas de qualquer pessoa que tenha visto Josh jogar.
LEFT-CHANNEL GUITAR
GUITARRA DO CANAL ESQUERDO
INTRO:
INTRODUÇÃO:
(swing waltz feel)
(sensação de valsa swing)
Cmaj7(no3rd) G Gsus2 C5 G
Cmaj7(no3º) G Gsus2 C5 G
Cmaj7(no3rd) G Gsus2 C5 G(no5th)
Cmaj7(no3º) G Gsus2 C5 G(no5º)
LINK:
LIGAÇÃO:
C5 C5 Am7(no5th) Am7(no5th)
C5 C5 Am7(nº5) Am7(nº5)
RIGHT-CHANNEL GUITAR
GUITARRA DO CANAL DIREITO
Mostly the same voicings in the INTRO/VERSE with rhythmic variations.
Principalmente as mesmas aberturas no INTRO/VERSE com variações rítmicas.
Similar patterns continue in the CHORUS (but the chord-names change!)
Padrões semelhantes continuam no CHORUS (mas os nomes dos acordes mudam!)
Bar-8 lick: Cadence:
Lambida do compasso 8: Cadência:
h = hammer-on
h = martelo
\ / = slide
\\ / = slide
The ring-finger slide on the Cmaj9-chord is really a position shift
O deslizamento do dedo anelar no acorde Cmaj9 é realmente uma mudança de posição
since the index-finger plays the next note also at Fret-10.
já que o dedo indicador toca a próxima nota também no Fret-10.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.