Sew My Name Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Josh Pyke - Adımı Dik

by Josh Pyke

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Josh Pyke Sew My Name

SEW MY NAME
ADIMI DİK
Drop-D tuning DADGBE
Drop-D ayarı DADGBE
(capo on fourth fret)
(dördüncü perdede capo)
INTRO:
GİRİŞ:
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
VERSE:
AYET:
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
when I go I think I'm gonna sew my name into all of your
gittiğimde sanırım hepinizin içine adımı dikeceğim
Am11 ` Cmaj7/F `
Am11 'Cmaj7/F'
clothes my girl since you have always worn me well
kızımı giydir çünkü sen beni her zaman iyi giydirdin
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
there are too many animals on this ship some of you I think will
Bu gemide çok fazla hayvan var, bazılarınızın bunu yapacağını düşünüyorum.
Am11 ` Cmaj7/F `
Am11 'Cmaj7/F'
have to sink but when it gets too much you can only adjust
batmak zorundasın ama çok fazla olduğunda sadece ayarlayabilirsin
CHORUS:
Koro:
and oh I'm always thinking a-bout you and how you always wear me well
ve ah her zaman seni ve beni nasıl da iyi giydiğini düşünüyorum
you can't out-grow something sewn under your skin so I will always wear you well
derinin altına dikilmiş bir şeyden daha fazla büyüyemezsin bu yüzden seni her zaman iyi giyeceğim
and oh I'm always thinking a-bout you I'm always thinking a-bout you__
ve ah her zaman seni düşünüyorum, her zaman seni düşünüyorum__
RE-INTRO:
YENİDEN GİRİŞ:
Cmaj7 `
Cmaj7`
__
__
VERSE:
AYET:
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
sunday evening always has a sense of something good about to
pazar akşamı her zaman iyi bir şeyler olacağı hissine kapılır
Am11 ` Cmaj7/F `
Am11 'Cmaj7/F'
end I know we hold our breaths for tomorrow (tomorrow)
sonunda yarın için nefesimizi tuttuğumuzu biliyorum (yarın)
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
and when I go I think I'm gonna write my name into all the books you
ve gittiğimde sanırım adını yazdığın tüm kitaplara yazacağım
Am11 ` Cmaj7/F `
Am11 'Cmaj7/F'
love so well since you can read me good my girl yeah you can always read me well
çok iyi seviyorum çünkü beni iyi okuyabiliyorsun kızım evet beni her zaman iyi okuyabiliyorsun
CHORUS:
Koro:
and oh I'm always thinking a-bout you and how you always wear me well
ve ah her zaman seni ve beni nasıl da iyi giydiğini düşünüyorum
you can't out-grow something sewn under your skin so I will always wear you well
derinin altına dikilmiş bir şeyden daha fazla büyüyemezsin bu yüzden seni her zaman iyi giyeceğim
and oh I'm always thinking a-bout you I'm always thinking a-bout you__
ve ah her zaman seni düşünüyorum, her zaman seni düşünüyorum__
BRIDGE:
KÖPRÜ:
try and rationalise a thing you've never seen be-
Daha önce hiç görmediğiniz bir şeyi rasyonelleştirmeye çalışın
Fmaj7 `
Fmaj7`
fore (you can wear me well you can wear me well)
fore (beni iyi giyebilirsin beni iyi giyebilirsin)
I'd suit myself but it's one that I've never
Kendime yakışırdım ama bu hiç yapmadığım bir şey
Fmaj7 `
Fmaj7`
worn_________________________________ and if there's
aşınmış________________________________ ve eğer varsa
(you can wear me well you can wear me well)
(beni iyi giyebilirsin beni iyi giyebilirsin)
only one truth that I know it's that the
bildiğim tek gerçek şu ki
stitches that we've made are the best I've ever sewn_____
Yaptığımız dikişler şimdiye kadar diktiğim en iyi dikişler_____
CHORUS-TAG:
CHORUS-TAG:
and oh I'm always thinking a-bout you and how you always wear me well
ve ah her zaman seni ve beni nasıl da iyi giydiğini düşünüyorum
you can't out-grow something sewn under your skin so I will always wear you well
derinin altına dikilmiş bir şeyden daha fazla büyüyemezsin bu yüzden seni her zaman iyi giyeceğim
and oh I'm always thinking a-bout you I'm always thinking a-
ve ah her zaman seni düşünüyorum, her zaman seni düşünüyorum
bout you I'm always thinking a-bout you__
senin hakkında her zaman seni düşünüyorum__
OUTRO:
OUTRO:
Cmaj7 ` Cmaj7 `
Cmaj7 'Cmaj7'
__
__
Cmaj7 ` Cmaj7 ` Cmaj7
Cmaj7 ` Cmaj7 ` Cmaj7
so when I go I think I'm gonna sew my name into all of your clothes
bu yüzden gittiğimde sanırım adımı tüm kıyafetlerine dikeceğim

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.