Harrisburg Testo Traduzione Italiana
Josh Ritter-Harrisburg
by Josh Ritter
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From Golden Age of Radio
Dall'età d'oro della radio
Words and music by Josh Ritter
Parole e musica di Josh Ritter
Am: x02210
Sono: x02210
F: 133211
F:133211
C: x32010
C:x32010
G: 320033
G:320033
(This is what I call the "one guitar version" of the song. Although in the recorded version Josh has some beautiful Spanish sounding guitar solos, I've found it to be unfeasible for one person to play it that way with the chords. Well, for a player of my skill at least.)
(Questa è quella che io chiamo la "versione con una sola chitarra" della canzone. Sebbene nella versione registrata Josh abbia dei bellissimi assolo di chitarra dal suono spagnolo, ho trovato impossibile per una persona suonarla in quel modo con gli accordi. Beh, almeno per un musicista della mia abilità.)
(If people would like the tab for the solos, I could do my best at them, although tab isn't exactly my forte.)
(Se alla gente piacesse la tablatura per gli assoli, potrei fare del mio meglio, anche se la tablatura non è esattamente il mio forte.)
Intro: , first plucking the root note (5th string), and then strum the rest of the chord. It becomes clear when you listen to Josh do it on the album.
Intro: , pizzicare prima la nota fondamentale (5a corda), quindi strimpellare il resto dell'accordo. Diventa chiaro quando ascolti Josh farlo nell'album.
Romero got married on the Fifth of July,
Romero si è sposato il 5 luglio,
In our Lady of Immaculate Dawn.
Nella Madonna dell'Aurora Immacolata.
He could've got married in the revival man's tent,
Avrebbe potuto sposarsi nella tenda dell'uomo del risveglio,
There ain't no revivin' what's gone.
Non è possibile far rivivere ciò che è andato.
Slipped like a shadow from the family he made,
Scivolò come un'ombra dalla famiglia che aveva creato,
in a little white house by the woods
in una casetta bianca vicino al bosco
Dropped the kids at the mission with a rose for the virgin,
Lasciai i bambini alla missione con una rosa per la vergine,
she knew he was gone for good.
sapeva che se n'era andato per sempre.
Its a long way to heaven, its closer to Harrisburg,
È una lunga strada verso il paradiso, è più vicino a Harrisburg,
But that's still a long way from the place where we are.
Ma è ancora molto lontano dal luogo in cui ci troviamo.
And if evil exists, its a pair of train tracks,
E se il male esiste, sono un paio di binari del treno,
and the devil's a railroad car.
e il diavolo è un vagone ferroviario.
Could have stayed somewhere but the train tracks kept going
Avrei potuto restare da qualche parte ma i binari del treno continuavano ad andare
And it seems like they always left soon
E sembra che se ne vadano sempre presto
and the wolves that he ran with they moaned low and painful
e i lupi con cui correva gemevano bassi e dolorosi
sang sad misereres to the moon
cantarono tristi misereri alla luna
(chorus)
(coro)
Rose at the altar withered and wilted
La rosa sull'altare è appassita e appassita
Romero sank into a dream
Romero sprofondò in un sogno
He didn't make Heaven, he didn't make Harrisburg
Non ha creato il Paradiso, non ha creato Harrisburg
He died in a hole in between
È morto in un buco nel mezzo
Some say that man is the root of all evil
Alcuni dicono che l'uomo è la radice di tutti i mali
Others say God's a drunkard for pain
Altri dicono che Dio è un ubriacone del dolore
Me I believe that the Garden of Eden
Io credo che il Giardino dell'Eden
Was burned to make way for a train, for a train.
È stato bruciato per far posto a un treno, a un treno.
(chorus)
(coro)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
