Right Moves Paroles Traduction Française
Josh Ritter - Les bons mouvements
by Josh Ritter
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
All of a sudden now you're back again
Tout d'un coup, maintenant tu es de retour
I thought you were happy with whoever or did you dream about me now and then
Je pensais que tu étais heureux avec qui que ce soit ou est-ce que tu rêvais de moi de temps en temps
Did you look up at the stars and feel something for the constellations
Avez-vous regardé les étoiles et ressenti quelque chose pour les constellations
All those lovers circling round their loves
Tous ces amants qui tournent autour de leurs amours
Slings and arrows, dogs and lions, rivers separating touch from touch
Frondes et flèches, chiens et lions, rivières séparant le toucher du toucher
The comedy of distance, the tragedy of separation
La comédie de la distance, la tragédie de la séparation
Am I making all the right moves?
Est-ce que je fais tous les bons gestes ?
Am I singing you the right blues?
Est-ce que je te chante le bon blues ?
Is there a time that I could call you
Y a-t-il un moment où je pourrais t'appeler
Just to see how you are doing?
Juste pour voir comment tu vas ?
I said how is it that you come back to me?
J'ai dit, comment se fait-il que tu reviennes vers moi ?
You don't need the stories of my scars or in the stars to tell you nothing's free
Tu n'as pas besoin des histoires de mes cicatrices ou des étoiles pour te dire que rien n'est gratuit
I traded all the innocence I ever had for hesitation
J'ai échangé toute l'innocence que j'ai jamais eue contre de l'hésitation
I said won't you tell me where you been?
J'ai dit, tu ne me diras pas où tu étais ?
You put a finger to my lips and then you kissed me once and once again
Tu as mis un doigt sur mes lèvres et ensuite tu m'as embrassé encore et encore
The crickets all leapt up and met the moon with a standing ovation
Les grillons ont tous bondi et ont rencontré la lune avec une standing ovation
Am I making all the right moves?
Est-ce que je fais tous les bons gestes ?
Am I singing you the right blues?
Est-ce que je te chante le bon blues ?
Is there a time that I could call you
Y a-t-il un moment où je pourrais t'appeler
Just to see how you are doing?
Juste pour voir comment tu vas ?
Break:
Pause :
I heard the night birds picking up the song
J'ai entendu les oiseaux de nuit reprendre la chanson
You threw your hair back and sang along
Tu as jeté tes cheveux en arrière et tu as chanté
And I realized that I might lose you you might lose me drift apart in the night and
Et j'ai réalisé que je pourrais te perdre, tu pourrais me perdre, m'éloigner dans la nuit et
know why and not know how
je sais pourquoi et je ne sais pas comment
I said what if we are like the Northern sky?
J'ai dit et si nous ressemblions au ciel du Nord ?
What if there are things that come between us that we can't take back and we can't make right?
Et s'il y avait des choses entre nous que nous ne pouvons pas reprendre et que nous ne pouvons pas arranger ?
You said I don't know darlin' but I'm here with you and we're coming to the chorus now!
Tu as dit que je ne savais pas chérie mais je suis ici avec toi et nous arrivons au refrain maintenant !
Am I making all the right moves?
Est-ce que je fais tous les bons gestes ?
Am I singing you the right blues?
Est-ce que je te chante le bon blues ?
Is there a time that I could call you
Y a-t-il un moment où je pourrais t'appeler
Just to see how you are doing?
Juste pour voir comment tu vas ?
Repeat chorus
Répéter le refrain
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
