Beer on the Table Letra Traducción al Español

Josh Thompson - Cerveza en la mesa

by Josh Thompson

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Josh Thompson Beer on the Table

Key of D
Clave de D
Every morning I get up before that rooster crows
Todas las mañanas me levanto antes de que cante el gallo.
Heading straight to somewhere I dont even want to go
Dirigiéndose directamente a algún lugar al que ni siquiera quiero ir
Eggs and bacon in my belly and a Folgers coffee buzz
Huevos y tocino en mi barriga y un zumbido de café Folgers
Good ol radar detector it protects me from the fuzz
Buen detector de radar, me protege de la pelusa.
Well, I do what I gotta do to get through working that 9 to 5
Bueno, hago lo que tengo que hacer para terminar de trabajar de 9 a 5
Its killing me but then again its keeping me alive
Me está matando pero, de nuevo, me mantiene vivo.
It puts the gas in my truck, butter on my biscuits,
Pone gasolina en mi camioneta, mantequilla en mis galletas,
A couple bucks when Im itching for a scratch-off ticket
Un par de dólares cuando tengo ganas de un billete raspable
That poker makes me broker every Saturday night
Ese poker me hace corredor todos los sábados por la noche.
I still got running water and they aint cut off the lights
Todavía tengo agua corriente y no cortaron las luces.
Come Friday night, My friends and I start peeling off them labels
Ven el viernes por la noche, mis amigos y yo empezamos a quitarles las etiquetas.
Working hard all week puts beer on the table
Trabajar duro toda la semana pone cerveza en la mesa
Eighteen bucks an hour and a million dollar tan
Dieciocho dólares la hora y un bronceado de un millón de dólares.
Women whistle at me while Im working for the man
Las mujeres me silban mientras trabajo para el hombre.
Making me some cold hard cash out in that summer sun
Haciéndome algo de dinero en efectivo bajo ese sol de verano
Come Friday Ill have money but by Monday Ill have none
El viernes tendré dinero pero el lunes no tendré nada.
Once the bills are paid and that bass boat tank has gone from E to F
Una vez que se pagan las facturas y el tanque del barco bajo ha pasado de E a F
I fill that big ol cooler up there aint a whole lot left
Lleno esa gran hielera allí, no queda mucho
Well, I got gas in my truck, butter on my biscuits,
Bueno, tengo gasolina en mi camioneta, mantequilla en mis galletas,
A couple bucks when Im itching for a scratch-off ticket
Un par de dólares cuando tengo ganas de un billete raspable
That poker makes me broker every Saturday night
Ese poker me hace corredor todos los sábados por la noche.
I still got running water and they aint cut off the lights
Todavía tengo agua corriente y no cortaron las luces.
Come Friday night, My friends and I start peeling off them labels
Ven el viernes por la noche, mis amigos y yo empezamos a quitarles las etiquetas.
Working hard all week puts the beer on the table
Trabajar duro toda la semana pone la cerveza en la mesa.
Oh, oh, Im a simple man, yes I am
Oh, oh, soy un hombre sencillo, sí lo soy.
All I needs a few good friends and a good job,
Todo lo que necesito son unos buenos amigos y un buen trabajo.
And a good dog, maybe a woman that understands
Y un buen perro, tal vez una mujer que entienda.
A little gas in my truck, some butter on my biscuits,
Un poco de gasolina en mi camioneta, un poco de mantequilla en mis galletas,
A couple bucks when Im itching for a scratch-off ticket
Un par de dólares cuando tengo ganas de un billete raspable
That poker makes me broker every Saturday night
Ese poker me hace corredor todos los sábados por la noche.
I still got running water and they aint cut off the lights
Todavía tengo agua corriente y no cortaron las luces.
Come Friday night, My friends and I start peeling off them labels
Ven el viernes por la noche, mis amigos y yo empezamos a quitarles las etiquetas.
Working hard all week, yeah, puts the beer on the table
Trabajar duro toda la semana, sí, pone la cerveza en la mesa.
Puts the beer on the table
Pone la cerveza en la mesa
Would you pass me another one of them cold cans?
¿Me pasarías otra de esas latas frías?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.