Paris Testo Traduzione Italiana
Joshua Kadison - Parigi
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
PARIS ? Joshua Kadison
PARIGI? Joshua Kadison
Ok so I decided to go with capo on first, to try to make the chords as
Ok, quindi ho deciso di usare prima il capotasto, per provare a fare gli accordi come
simple as possible. Almost succeeded. What makes it tricky is the
semplice possibile. Ci sono quasi riuscito. Ciò che lo rende complicato è il
modulations in the song. Try these chords, see how they work for you.
modulazioni nel brano. Prova questi accordi, guarda come funzionano per te.
Have fun.
Divertiti.
VERSE1
VERSO1
Ezra was an old man, he lived by the sea
Esdra era un uomo vecchio, viveva in riva al mare
Watching himself getting older, with no family
Guardarsi invecchiare, senza famiglia
And Cassie was a pretty one, a bar tender by trade
E Cassie era carina, barista di professione
She had a daughter with big green eyes, she called her Jade
Aveva una figlia dai grandi occhi verdi, la chiamava Giada
They met each other in the park while Jade was on a swing
Si sono incontrati nel parco mentre Jade era su un'altalena
On a bench underneath a tree, they talked about everything
Su una panchina sotto un albero parlavano di tutto
And she said, "Sometimes I get so scared, but I don't know why"
E lei ha detto: "A volte ho tanta paura, ma non so perché"
She reached for the old man's hand and she began to cry
Prese la mano del vecchio e cominciò a piangere
And he said
E ha detto
"It ain't no crime, it ain't no crime
"Non è un crimine, non è un crimine
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Tutti si sentono un po' soli a volte
It ain't no crime, it ain't no crime
Non è un crimine, non è un crimine
Everybody gets a little bit lonely sometimes"
Tutti si sentono un po' soli a volte"
dd9
gg9
VERSE2
VERSO2
Then he said, "I was gonna be a painter, gonna paint my masterpiece
Poi disse: "Sarei diventato un pittore, avrei dipinto il mio capolavoro
I spent my whole life dreamin', now they're my only memories
Ho passato tutta la vita a sognare, ora sono i miei unici ricordi
And I was gonna live in Paris, France, now my body's fallin' apart
E avrei vissuto a Parigi, in Francia, ora il mio corpo sta cadendo a pezzi
I could be a Pablo Picasso if delusion were an art"
Potrei essere un Pablo Picasso se l'illusione fosse un'arte"
And she said, "That sounds lovely, Paris, France
E lei disse: "Sembra adorabile, Parigi, Francia
Just sayin' those words kinda makes me wanna dance
Il solo dire quelle parole mi fa venir voglia di ballare
Do you wanna dance?"
Vuoi ballare?"
It ain't no crime, it ain't no crime
Non è un crimine, non è un crimine
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Tutti si sentono un po' soli a volte
It ain't no crime, it ain't no crime
Non è un crimine, non è un crimine
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Tutti si sentono un po' soli a volte
VERSE3
VERSO3
They'd meet there every Sunday in the park at noon
Si incontravano lì ogni domenica nel parco a mezzogiorno
Ezra would get there early to buy Jade a red balloon
Ezra sarebbe arrivato presto per comprare a Jade un palloncino rosso
And Cassie'd tell him all about her awful luck with men, she'd say
E Cassie gli avrebbe raccontato tutto della sua terribile fortuna con gli uomini, avrebbe detto
"Wish I could find a guy like you but they'll never make you again"
"Vorrei poter trovare un ragazzo come te ma non ti faranno mai più"
And Jade would fall asleep on Ezra's lap there in the park
E Jade si addormentava in grembo a Ezra lì nel parco
While Cassie'd still be talkin' a long time after dark
Mentre Cassie parlava ancora a lungo dopo il tramonto
Mmmmmmh, mmmmmmh
Mmmmmmmh, mmmmmmh
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Tutti si sentono un po' soli a volte
One Sunday afternoon, no Ezra, no red balloon
Una domenica pomeriggio, niente Ezra, niente palloncino rosso
Just a friend of his who said, "Ezra passed away
Solo un suo amico che ha detto: "Esdra è morto
And he wanted me to bring this letter to you today"
E voleva che oggi ti portassi questa lettera"
Well, it was two tickets to Paris
Beh, erano due biglietti per Parigi
And a note that read, "Thank you for the dance
E una nota che diceva: "Grazie per il ballo
My dearest Cassie, you were my Paris, France"
Mia carissima Cassie, eri la mia Parigi, Francia"
It ain't no crime, it ain't no crime
Non è un crimine, non è un crimine
Everybody gets a little bit lonely sometimes.
Tutti si sentono un po' soli a volte.
Comment, rate, appreciate!
Commenta, valuta, apprezza!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
