Paris Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Joshua Kadison – Paryż
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
PARIS ? Joshua Kadison
PARYŻ? Jozuego Kadisona
Ok so I decided to go with capo on first, to try to make the chords as
Ok, więc zdecydowałem się najpierw użyć capo, aby spróbować stworzyć akordy
simple as possible. Almost succeeded. What makes it tricky is the
najprościej jak to możliwe. Prawie się udało. To, co sprawia, że jest to trudne, to
modulations in the song. Try these chords, see how they work for you.
modulacje w utworze. Wypróbuj te akordy i zobacz, jak na Ciebie działają.
Have fun.
Miłej zabawy.
VERSE1
WERSET 1
Ezra was an old man, he lived by the sea
Ezra był starym człowiekiem, mieszkał nad morzem
Watching himself getting older, with no family
Patrzy, jak się starzeje, bez rodziny
And Cassie was a pretty one, a bar tender by trade
A Cassie była ładna, z zawodu barmanka
She had a daughter with big green eyes, she called her Jade
Miała córkę o dużych zielonych oczach, nazywała ją Jade
They met each other in the park while Jade was on a swing
Poznali się w parku, kiedy Jade była na huśtawce
On a bench underneath a tree, they talked about everything
Na ławce pod drzewem rozmawiali o wszystkim
And she said, "Sometimes I get so scared, but I don't know why"
A ona odpowiedziała: „Czasami bardzo się boję, ale nie wiem dlaczego”.
She reached for the old man's hand and she began to cry
Sięgnęła po rękę starca i zaczęła płakać
And he said
I powiedział
"It ain't no crime, it ain't no crime
„To nie jest przestępstwo, to nie jest przestępstwo
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Każdy czasami czuje się trochę samotny
It ain't no crime, it ain't no crime
To nie jest przestępstwo, to nie jest przestępstwo
Everybody gets a little bit lonely sometimes"
Każdy czasami czuje się trochę samotny”
dd9
dd9
VERSE2
WERSET2
Then he said, "I was gonna be a painter, gonna paint my masterpiece
Potem powiedział: „Miałem zostać malarzem, namalować swoje arcydzieło
I spent my whole life dreamin', now they're my only memories
Całe życie marzyłem, teraz to są moje jedyne wspomnienia
And I was gonna live in Paris, France, now my body's fallin' apart
A ja miałam mieszkać w Paryżu, we Francji, a teraz moje ciało się rozpada
I could be a Pablo Picasso if delusion were an art"
Mógłbym być Pablo Picasso, gdyby złudzenia były sztuką”
And she said, "That sounds lovely, Paris, France
A ona powiedziała: „To brzmi cudownie, Paryż, Francja
Just sayin' those words kinda makes me wanna dance
Samo wypowiedzenie tych słów sprawia, że mam ochotę tańczyć
Do you wanna dance?"
Czy chcesz tańczyć?”
It ain't no crime, it ain't no crime
To nie jest przestępstwo, to nie jest przestępstwo
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Każdy czasami czuje się trochę samotny
It ain't no crime, it ain't no crime
To nie jest przestępstwo, to nie jest przestępstwo
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Każdy czasami czuje się trochę samotny
VERSE3
WERSET 3
They'd meet there every Sunday in the park at noon
Spotykali się tam w każdą niedzielę w parku w południe
Ezra would get there early to buy Jade a red balloon
Ezra przyjedzie tam wcześniej, żeby kupić Jade czerwony balonik
And Cassie'd tell him all about her awful luck with men, she'd say
A Cassie opowiedziała mu wszystko o swoim strasznym pechu do mężczyzn, mawiała
"Wish I could find a guy like you but they'll never make you again"
„Chciałbym znaleźć faceta takiego jak ty, ale oni nigdy więcej cię nie zrobią”
And Jade would fall asleep on Ezra's lap there in the park
A Jade zasypiała na kolanach Ezry w parku
While Cassie'd still be talkin' a long time after dark
Podczas gdy Cassie mówiła jeszcze długo po zmroku
Mmmmmmh, mmmmmmh
Mmmmmmm, mmmmmmh
Everybody gets a little bit lonely sometimes
Każdy czasami czuje się trochę samotny
One Sunday afternoon, no Ezra, no red balloon
Któregoś niedzielnego popołudnia nie było Ezry ani czerwonego balonu
Just a friend of his who said, "Ezra passed away
Tylko jego przyjaciel, który powiedział: „Ezra zmarł
And he wanted me to bring this letter to you today"
I chciał, żebym dzisiaj przyniósł ci ten list”
Well, it was two tickets to Paris
Cóż, to były dwa bilety do Paryża
And a note that read, "Thank you for the dance
I notatka o treści: „Dziękuję za taniec
My dearest Cassie, you were my Paris, France"
Moja najdroższa Cassie, byłaś moim Paryżem, Francją”
It ain't no crime, it ain't no crime
To nie jest przestępstwo, to nie jest przestępstwo
Everybody gets a little bit lonely sometimes.
Każdy czasami czuje się trochę samotny.
Comment, rate, appreciate!
Komentuj, oceniaj, doceniaj!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
