New Dawn Fades Testo Traduzione Italiana
Joy Division - La nuova alba svanisce
by Joy Division
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 10 Nov 1996 07:34:50 +0100 (MET)
Data: domenica 10 novembre 1996 07:34:50 +0100 (MET)
From: Nicolas Ramain
Da: Nicolas Ramain
Subject: TAB: New dawn fades by JOY DIVISION
Oggetto: TAB: La nuova alba svanisce per JOY DIVISION
JOY DIVISION - "New dawn fades"
JOY DIVISION – “La nuova alba svanisce”
(I.Curtis)
(I.Curtis)
From "Unknown pleasures" (1979)
Da "Piaceri sconosciuti" (1979)
3/8 : Slide up
3/8: Scivola verso l'alto
3/ 8 : Same as above, except the 2nd note is struck
3/8 : Come sopra, tranne che viene suonata la seconda nota
8\3 : Slide down
8\3: Scivola verso il basso
6~ : Left hand vibrato
6~ : vibrato della mano sinistra
5b? : Fine bend => listen to the record
5b? : Fine bend => ascolta il disco
ud... : Strike up, down...
ud...: Colpisci su, giù...
(Bass intro transcribed for guitar... ...)
(Intro di basso trascritta per chitarra... ...)
e:------------------------------------------------------------------|
e:----------------------------------------------------------------|
B:------------------------------------------------------------------|
B:----------------------------------------------------------------|
G:------------------------------------------------------------------|
G:-----------------------------------------------------------------|
D:------------------------------------------------------------------|
D:----------------------------------------------------------------|
A:-7---7-777-77-7705-----555--5-5503-3-3-333333-3330-000-0000000000-|
A:-7---7-777-77-7705-----555--5-5503-3-3-333333-3330-000-0000000000-|
E:------------------------------------------------------------------|
E:----------------------------------------------------------------|
dudududududududududududududududududududududududududududududududu
dududududududududududududududududududududududududududududududududududu
(Distorted guitar intro...
(Introduzione di chitarra distorta...
e:-----------------------------------------------------|
e:----------------------------------------------------|
B:-----------------------------------------------------|
B:----------------------------------------------------|
G:*---------------------------------------------------*|
G:*----------------------------------------------------------*|
D:*---------------------------------------------------*|
D:*----------------------------------------------------------*|
A:-----------------------------------------------------|
R:----------------------------------------------------|
E:-0-2-/-3~-/-5~-/-7-\-5-\-3-/-5-/-7-\-5-\-3-\-2-/-3-0-|
E:-0-2-/-3~-/-5~-/-7-\-5-\-3-/-5-/-7-\-5-\-3-\-2-/-3-0-|
e:--------------------------------------------------------------------------
e:--------------------------------------------------------------------------
B:--------------------------------------------------------------------------
B:--------------------------------------------------------------------------
G:--------------------------------------------------------------------------
G:--------------------------------------------------------------------------
D:--------------------------------------------------------------------------
D:--------------------------------------------------------------------------
A:--------------------------------------------------------------------------
R:--------------------------------------------------------------------------
E:-0-0-2~-0-0-2b?-0-2b?-2-0-0-2~-0-0-2b?-0-2/-12-12-14-12-12/-14-12/-14-12-1
E:-0-0-2~-0-0-2b?-0-2b?-2-0-0-2~-0-0-2b?-0-2/-12-12-14-12-12/-14-12/-14-12-1
x3################## x3#######################
x3################## x3#######################
e:-----------------|
e:-----------------|
B:-----------------|
B:-----------------|
G:-----------------|
G:-----------------|
D:-----------------|
D:-----------------|
A:-----------------|
R:-----------------|
E:12-12/-14-12-12\-|
E:12-12/-14-12-12\-|
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
