Prends ton temps Letra Traducción al Español
Joyce Jonathan - Tómate tu tiempo
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
PRENDS TON TEMPS - Joyce Jonathan
TÓmate tu tiempo - Joyce Jonathan
VERSE1
VERSO1
Tu m'cris des "je t'aime" qui me prennent en otage
Me gritas “te amo” eso me toma como rehén
C'est tout c'que t'as trouv pour pas tourner la page
Eso es todo lo que encontraste para no pasar página.
T'as fait tes bagages sans vraiment dmnager
Empacaste tus maletas sin realmente moverte
Mais ne m'en veux pas si j'essaye d'avancer
Pero no me culpes si intento seguir adelante
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Tómate tu tiempo, deja que el viento sople un poco.
Et quel que soit le dnouement
Y sea cual sea el resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
No decimos ni “adiós”, ni “quizás”, ni “espera”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
No es fácil, pero tómate tu tiempo, algún día probablemente nos reiremos de ello.
Ne gchons pas tout maintenant
No arruinemos todo ahora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment", ca ne sert rien
De qué sirve buscar el "por qué", el "cómo", no sirve de nada
VERSE2
VERSO2
On s'empche de sourire, on s'empche de danser
Nos dejamos de sonreír, nos dejamos de bailar.
On fait des promesses seulement pour se rassurer
Sólo hacemos promesas para tranquilizarnos
Tu t'enfuis, et puis tu me rappelles au secours
Te escapas y luego me llamas para pedir ayuda.
Un enfant gt qui veut pas passer son tour
Un niño GT que no quiere pasar su turno
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Tómate tu tiempo, deja que el viento sople un poco.
Et quel que soit le dnouement
Y sea cual sea el resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
No decimos ni “adiós”, ni “quizás”, ni “espera”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
No es fácil, pero tómate tu tiempo, algún día probablemente nos reiremos de ello.
Ne gchons pas tout maintenant
No arruinemos todo ahora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
¿Qué sentido tiene buscar el "por qué", el "cómo"?
Ca ne sert rien, a ne sert rien
No sirve de nada, no sirve de nada.
a sert rien de protger ton territoire
No tiene sentido proteger tu territorio.
Rien gagner pour toi et moi dans cette histoire
Nada que ganar para ti y para mí en esta historia.
CHORUS/OUTRO
CORO/OUTRO
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Tómate tu tiempo, deja que el viento sople un poco.
Et quel que soit le dnouement
Y sea cual sea el resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
No decimos ni “adiós”, ni “quizás”, ni “espera”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
No es fácil, pero tómate tu tiempo, algún día probablemente nos reiremos de ello.
Ne gchons pas tout maintenant
No arruinemos todo ahora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
¿Qué sentido tiene buscar el "por qué", el "cómo"?
C'est pas facile mais prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
No es fácil pero tómate tu tiempo, deja que el viento sople un poco.
Et quel que soit le dnouement
Y sea cual sea el resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
No decimos ni “adiós”, ni “quizás”, ni “espera”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
No es fácil, pero tómate tu tiempo, algún día probablemente nos reiremos de ello.
Ne gchons pas tout maintenant
No arruinemos todo ahora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
¿Qué sentido tiene buscar el "por qué", el "cómo"?
Ca ne sert rien.
No sirve de nada.
Comment, rate, appreciate!
¡Comenta, califica, aprecia!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
