Prends ton temps Letras Tradução em Português

Joyce Jonathan - Não tenha pressa

by Joyce Jonathan

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joyce Jonathan Prends ton temps

PRENDS TON TEMPS - Joyce Jonathan
LEVE SEU TEMPO - Joyce Jonathan
VERSE1
VERSÍCULO 1
Tu m'cris des "je t'aime" qui me prennent en otage
Você grita “eu te amo” para mim, isso me faz refém
C'est tout c'que t'as trouv pour pas tourner la page
Isso é tudo que você encontrou para não virar a página
T'as fait tes bagages sans vraiment dmnager
Você fez as malas sem realmente se mover
Mais ne m'en veux pas si j'essaye d'avancer
Mas não me culpe se eu tentar seguir em frente
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Não tenha pressa, deixe o vento soprar um pouco
Et quel que soit le dnouement
E qualquer que seja o resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
Não dizemos nem “adeus”, nem “talvez”, nem “espere”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
Não é fácil, mas não tenha pressa, um dia provavelmente riremos disso
Ne gchons pas tout maintenant
Não vamos estragar tudo agora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment", ca ne sert rien
De que adianta procurar o “porquê”, o “como”, é inútil
VERSE2
VERSÍCULO 2
On s'empche de sourire, on s'empche de danser
Paramos de sorrir, paramos de dançar
On fait des promesses seulement pour se rassurer
Só fazemos promessas para nos tranquilizar
Tu t'enfuis, et puis tu me rappelles au secours
Você foge e depois me chama pedindo ajuda
Un enfant gt qui veut pas passer son tour
Uma criança GT que não quer passar de vez
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Não tenha pressa, deixe o vento soprar um pouco
Et quel que soit le dnouement
E qualquer que seja o resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
Não dizemos nem “adeus”, nem “talvez”, nem “espere”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
Não é fácil, mas não tenha pressa, um dia provavelmente riremos disso
Ne gchons pas tout maintenant
Não vamos estragar tudo agora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
Qual o sentido de procurar o “porquê”, o “como”?
Ca ne sert rien, a ne sert rien
Não adianta, não adianta
a sert rien de protger ton territoire
não faz sentido proteger seu território
Rien gagner pour toi et moi dans cette histoire
Nada a ganhar para você e para mim nesta história
CHORUS/OUTRO
REFRÃO/OUTRO
Prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Não tenha pressa, deixe o vento soprar um pouco
Et quel que soit le dnouement
E qualquer que seja o resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
Não dizemos nem “adeus”, nem “talvez”, nem “espere”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
Não é fácil, mas não tenha pressa, um dia provavelmente riremos disso
Ne gchons pas tout maintenant
Não vamos estragar tudo agora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
Qual o sentido de procurar o “porquê”, o “como”?
C'est pas facile mais prend ton temps, laisse un peu souffler le vent
Não é fácil, mas não tenha pressa, deixe o vento soprar um pouco
Et quel que soit le dnouement
E qualquer que seja o resultado
On se dit ni "adieu", ni "peut-tre", ni "attends"
Não dizemos nem “adeus”, nem “talvez”, nem “espere”
C'est pas facile mais prends ton temps, un jour on en rira srement
Não é fácil, mas não tenha pressa, um dia provavelmente riremos disso
Ne gchons pas tout maintenant
Não vamos estragar tudo agora
A quoi bon chercher les "pourquoi", les "comment"
Qual o sentido de procurar o “porquê”, o “como”?
Ca ne sert rien.
Não adianta.
Comment, rate, appreciate!
Comente, avalie, aprecie!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.