Immer wenn es dunkel wird Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Lipiec – Kiedy tylko zapada zmrok
by Juli
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ich hab dich ausgelscht, anstatt dich nur zu vergessen
Wymazałem cię, zamiast po prostu o tobie zapomnieć
Deine Zettel am Khlschrank hab ich aufgegessen
Zjadłem twoje notatki na lodówce
Es war schon lange vorbei, es war schon lngst Zeit zu gehn
To już dawno się skończyło, było dużo czasu do wyjścia
Deine Vrstellung von Liebe tut mir nicht mehr weh
Twoje wyobrażenie o miłości już mnie nie boli
Ich kann nach vorne schauen, ich hab mein Herz zurck
Mogę patrzeć w przyszłość, odzyskałem serce
Das wollte ich dir nur sagen, doch du hast mich weggedrckt
Chciałem ci to powiedzieć, ale mnie odepchnąłeś
Als wre ich ein Fremder, als wre ich Irgendwer
Jakbym była obca, jakbym była kimś
Wenn man was sagen will, dann fllt das Reden schwer
Jeśli chcesz coś powiedzieć, trudno jest to mówić
Und was soll man auch schon sagen, wenn man das Wichtigste verliert
A co możesz powiedzieć, gdy stracisz najważniejszą rzecz?
Ich kann nicht mehr so tun, als wre das Alles nicht passiert
Nie mogę już dłużej udawać, że nic takiego się nie wydarzyło
Als wre das alles nicht passiert
Jakby nic takiego się nie wydarzyło
(Refrain)
(refren)
Immer wenn es dunkel wird und alles auseinander fllt
Kiedy tylko zapadnie zmrok i wszystko się rozpadnie
Wird mir unaufhaltsam klar, dass das mit uns was Gutes war
Nie mogę przestać zdawać sobie sprawy, że to, co nas spotkało, było dobrą rzeczą
Ich hnge die Fahnen ab, ich rei die Fenster auf
Zdejmę flagi, rozwalę okna
Mir tun die Haare weh, ich schmei die Geister raus
Bolą mnie włosy, wyrzucam duchy
Ich will an nichts mehr denken, ich will was Neues greifen
Nie chcę już o niczym myśleć, chcę chwycić coś nowego
Doch die Gedanken hngen fest in alten Endlosschleifen
Ale myśli utknęły w starych, niekończących się pętlach
Und was soll man auch schon haben, wenn man das Wichtigste verliert
A co możesz mieć, jeśli stracisz to, co najważniejsze
Ich will nicht mehr so tun, als wre das Alles nicht passiert
Nie chcę już udawać, że nic takiego się nie wydarzyło
Als wre das alles nicht passiert
Jakby nic takiego się nie wydarzyło
(Refrain)
(refren)
Immer wenn es dunkel wird und alles auseinander fllt
Kiedy tylko zapadnie zmrok i wszystko się rozpadnie
Wird mir unaufhaltsam klar, dass das mit uns was Gutes war
Nie mogę przestać zdawać sobie sprawy, że to, co nas spotkało, było dobrą rzeczą
Immer wenn es stiller wird und nichts mehr mich in Atem hlt
Kiedy już robi się spokojniej i nic nie trzyma mnie już w napięciu
dann tut es weh und mir wird klar,
wtedy to boli i zdaję sobie sprawę
dass das mit uns was Gutes war
że to co nas spotkało było dobre
Die Geister kommen aus allen Ecken, um mich immer wieder aufzuwecken
Duchy przychodzą ze wszystkich stron, żeby mnie budzić
Und der Gedanke an dich bleibt, ja der Gedanke an dich bleibt
I myśl o Tobie pozostaje, tak, myśl o Tobie pozostaje
Die Geister hngen in allen Ecken, um mich immer wieder aufzuschrecken
Duchy wiszą w każdym kącie i zawsze mnie straszą
Und der Gedanke an dich bleibt, ja der Gedanke an dich bleibt
I myśl o Tobie pozostaje, tak, myśl o Tobie pozostaje
(Refrain)
(refren)
Immer wenn es dunkel wird und alles auseinander fllt
Kiedy tylko zapadnie zmrok i wszystko się rozpadnie
Dann tut es weh und mir wird klar, dass das mit uns was Gutes war
Potem to boli i zdaję sobie sprawę, że to, co nas spotkało, było dobrą rzeczą
Was nie wieder kommt Was nie wieder kommt
Co już nigdy nie nadejdzie. Co już nigdy więcej nie nadejdzie
Was nie wieder kommt Was nie wieder kommt
Co już nigdy nie nadejdzie. Co już nigdy więcej nie nadejdzie
Was nie wieder kommt Was nie wieder kommt
Co już nigdy nie nadejdzie. Co już nigdy więcej nie nadejdzie
Was nie wieder kommt
Która nigdy więcej nie nadejdzie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
