Warum Paroles Traduction Française
Juillet - Pourquoi
by Juli
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Juli - Warum
Juillet - Pourquoi
davidblumberg@pixay.com
davidblumberg@pixay.com
INTRO: Em Bm C D x6
INTRO : Em Bm C D x6
Du stellst mir 1000 Fragen,
Tu me poses 1000 questions,
stellst dich mitten in den Wind
tu te tiens au milieu du vent
und ich hoff du checkst,
et j'espère que vous vérifiez,
dass sie nicht wichtig sind
qu'ils ne sont pas importants
Komm wir setzen jetzt die Segel,
Allez, mettons les voiles maintenant,
nehmen alles mit, was geht
prends tout ce que tu peux
nicht mehr umzudrehn,
ne se retourne plus,
auch wenn der Wind sich dreht.
même si le vent change.
Hey, ich hr dich leise lachen
Hé, je t'entends rire doucement
und dann merk ich, wies mich trifft.
et puis je réalise que ça me frappe.
Ja, ich liebe diese Tage
Oui, j'aime ces jours
die man morgens schon vergisst
que tu oublies le matin
und ich schau dir in die Augen
et je te regarde dans les yeux
bin geblendet von dem Licht,
Je suis aveuglé par la lumière
was jetzt um sich greift,
ce qui se répand maintenant,
auch wenn du nicht sprichst
même si tu ne parles pas
Und alles an dir,
Et tout ce qui concerne toi,
bleibt stumm.
reste silencieux.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
denn heute Nacht sind nur wir zwei wichtig.
Parce que ce soir, c'est juste nous deux qui comptent.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
warum ist jetzt egal.
pourquoi n'a plus d'importance maintenant.
Wir schaun ber die Dcher
Nous regardons par-dessus les toits
ich schreib dein Namen in die Nacht,
J'écris ton nom dans la nuit,
hey, wir brauchen nicht mal Worte
hé, nous n'avons même pas besoin de mots
denn es reicht schon, wenn du lachst.
Parce que ça suffit si tu ris.
Aus Sekunden werden Stunden
Les secondes deviennent des heures
und ich wei es klingt verrckt,
et je sais que ça a l'air fou,
doch wenns ganz hart kommt
mais quand les choses deviennent vraiment difficiles
drehn wir die Zeit zurck.
remontons le temps.
Und alles an dir
Et tout à propos de toi
bleibt stumm.
reste silencieux.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
denn heute Nacht sind nur wir zwei wichtig.
Parce que ce soir, c'est juste nous deux qui comptent.
Warum, warum, warum ist doch egal,
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance,
warum ist jetzt egal
pourquoi ça n'a plus d'importance maintenant
Warum ist doch egal
Pourquoi ça n'a pas d'importance
(INTERLUDE) Fairly accurate. Hard timing.
(INTERLUDE) Assez précis. Un timing difficile.
Gtr 1
GT1
Gtr 2
GT2
(BRIDGE)
(PONT)
Bleib bei mir,
Reste avec moi,
du siehst zu mir,
tu me regardes,
bleib noch hier.
reste ici.
Bleib bei mir
Reste avec moi
du siehst zu mir,
tu me regardes,
bleib bei mir.
reste avec moi.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
denn heute Nacht sind nur wir zwei wichtig.
Parce que ce soir, c'est juste nous deux qui comptent.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
warum ist jetzt egal.
pourquoi n'a plus d'importance maintenant.
Warum, warum, warum ist doch egal
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance
denn heute Nacht sind nur wir zwei wichtig.
Parce que ce soir, c'est juste nous deux qui comptent.
Warum, warum, warum ist doch egal,
Pourquoi, pourquoi, pourquoi ça n'a pas d'importance,
warum ist jetzt egal
pourquoi ça n'a plus d'importance maintenant
Warum ist doch egal
Pourquoi ça n'a pas d'importance
(Outro)
(Sortie)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.