Zerrissen Testo Traduzione Italiana
Luglio - Strappato
by Juli
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ZERRISSEN - Juli
STRAPPATO - Luglio
Chords: x02010 Am7
Accordi: x02010 Am7
1x3010 Fmaj7sus2
1x3010 Fmaj7sus2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Perché ti senti così vuoto quando parli con me?
us2
noi2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Perché mi sento così vuoto quando sei con me?
Warum fhlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen?
Perché è così difficile quando smettiamo di dire qualcosa?
us2
noi2
Warum knnen wir nicht reden, nach so vielen Jahren?
Perché non possiamo parlare dopo così tanti anni?
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Perché ti senti così vuoto quando parli con me?
us2
noi2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Perché mi sento così vuoto quando sei con me?
Warum fhlt es sich so fern an, wenn wir uns noch nah sind?
Perché ci sentiamo così lontani quando siamo ancora vicini?
us2
noi2
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist?
Che senso ha questa vita se semplicemente non ci sei?
// Bridge:
// Ponte:
Deine Haut wird ganz kalt
La tua pelle diventa molto fredda
Dein Blick wird ganz leer
Il tuo sguardo diventa completamente vuoto
Dein Atem wird leise
Il tuo respiro diventa tranquillo
Dein Kopf wird ganz schwer
La tua testa diventa molto pesante
// Refrain 2x:
// Coro 2x:
Was hat dich so zerrissen?
Cosa ti ha fatto così a pezzi?
Was hat dich so verletzt?
Cosa ti ha ferito così tanto?
us2
noi2
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Cosa ha lacerato te, la tua vita e il tuo cuore?
// und dann immer so weiter...
// e poi così via...
Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hrst?
A cosa servono le mie parole se non le ascolti?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht sprst?
Che senso ha il mio amore se non lo senti?
Warum knnen wir uns beide der Wahrheit nicht stellen?
Perché non possiamo entrambi affrontare la verità?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht fllen?
Perché non posso riempire questo vuoto nel tuo cuore?
Was hat dich so zerrissen,...
Cosa ti ha lacerato così tanto...
...dass du nicht mal mehr weinst
...che non piangi nemmeno più
...dass du nicht mal mehr schreist
...che non gridi nemmeno più
...dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreist?
...che non ti accorgi nemmeno più che la tua vita sta andando a pezzi?
Was hat dich so zerrissen?
Cosa ti ha fatto così a pezzi?
Was hat dich so verletzt?
Cosa ti ha ferito così tanto?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Cosa ha lacerato te, la tua vita e il tuo cuore?
Was auch immer du tust
Qualunque cosa tu faccia
Was auch immer du sagst
Qualunque cosa tu dica
Ich pass auf dich auf
Mi prenderò cura di te
Ich bleib fr dich wach
Starò sveglio per te
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.