Zerrissen Versuri Traducere în Română
Iulie - rupt
by Juli
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ZERRISSEN - Juli
SCHIPAT - iulie
Chords: x02010 Am7
Acorduri: x02010 Am7
1x3010 Fmaj7sus2
1x3010 Fmaj7sus2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
De ce se simte atât de gol când vorbești cu mine?
us2
noi2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
De ce te simți atât de gol când ești cu mine?
Warum fhlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen?
De ce ne pare atât de greu când încetăm să spunem ceva?
us2
noi2
Warum knnen wir nicht reden, nach so vielen Jahren?
De ce nu putem vorbi după atâția ani?
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
De ce se simte atât de gol când vorbești cu mine?
us2
noi2
Warum fhlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
De ce te simți atât de gol când ești cu mine?
Warum fhlt es sich so fern an, wenn wir uns noch nah sind?
De ce se simte atât de departe când suntem încă aproape?
us2
noi2
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist?
Ce rost are această viață dacă pur și simplu nu ești acolo?
// Bridge:
// Pod:
Deine Haut wird ganz kalt
Pielea ta devine foarte rece
Dein Blick wird ganz leer
Privirea ta devine complet goală
Dein Atem wird leise
Respirația ta devine liniștită
Dein Kopf wird ganz schwer
Capul tău devine foarte greu
// Refrain 2x:
// Refren 2x:
Was hat dich so zerrissen?
Ce ai sfâșiat atât de mult?
Was hat dich so verletzt?
Ce te-a rănit atât de tare?
us2
noi2
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Ce te-a sfâșiat pe tine și viața și inima ta?
// und dann immer so weiter...
// și apoi așa mai departe...
Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hrst?
La ce sunt bune cuvintele mele dacă nu le auzi?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht sprst?
Ce rost are dragostea mea dacă nu o simți?
Warum knnen wir uns beide der Wahrheit nicht stellen?
De ce nu putem amândoi să înfruntăm adevărul?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht fllen?
De ce nu pot umple această gaură din inima ta?
Was hat dich so zerrissen,...
Ce te-a sfâșiat atât de mult...
...dass du nicht mal mehr weinst
...ca nici nu mai plangi
...dass du nicht mal mehr schreist
...că nici nu mai țipi
...dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreist?
...ca nici nu observi ca viata ta se destrama?
Was hat dich so zerrissen?
Ce ai sfâșiat atât de mult?
Was hat dich so verletzt?
Ce te-a rănit atât de tare?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Ce te-a sfâșiat pe tine și viața și inima ta?
Was auch immer du tust
Orice ai face
Was auch immer du sagst
Orice ai spune
Ich pass auf dich auf
Am să am grijă de tine
Ich bleib fr dich wach
Voi sta treaz pentru tine
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
