Hotels Letras Tradução em Português
Juliana Hatfield - Hotéis
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Live)
(Ao vivo)
As I believe the song is typically played live solo :)!
Como acredito que a música normalmente é tocada solo ao vivo :)!
A capo should be placed on the 2nd fret to play in the original key.
Um capo deve ser colocado na 2ª casa para tocar no tom original.
I miss the sound of laughter
Sinto falta do som das risadas
The children down the street
As crianças na rua
I may not find an answer
Posso não encontrar uma resposta
It's only memo- ries
São apenas memórias
Ho- tels, ho- tels
Hotéis, hotéis
Welcome me when I need a home
Receba-me quando eu precisar de um lar
Ho- tels, ho- tels
Hotéis, hotéis
Days are getting shorter
Os dias estão ficando mais curtos
Bmadd11 Aadd9 Eadd9 (Fingerpick Eadd9 Chord)
Bmadd11 Aadd9 Eadd9 (acorde Eadd9 com palheta)
And the night wind in the trees
E o vento noturno nas árvores
And the soft skin on your shoulder
E a pele macia do seu ombro
And the way you wanted me
E do jeito que você me queria
Hotels, hotels
Hotéis, hotéis
Welcome me when I need a home
Receba-me quando eu precisar de um lar
Hotels, hotels
Hotéis, hotéis
Gadd9 E |Asus2/F#|E|Asus2/F#|E|
Gadd9 E |Asus2/F#|E|Asus2/F#|E|
Think of me when I'm leaving
Pense em mim quando eu estiver saindo
Will you give this to my mother?
Você vai dar isso para minha mãe?
Once again it's time to leave
Mais uma vez é hora de partir
There's no ever after
Não há nunca mais
There's only in between
Há apenas um meio-termo
Hotels, hotels
Hotéis, hotéis
Welcome me when I need a home
Receba-me quando eu precisar de um lar
Hotels, hotels, hotels
Hotéis, hotéis, hotéis
Welcome me when I need a home,
Receba-me quando eu precisar de um lar,
Hotels.
Hotéis.
Chords used:
Acordes usados:
Bmadd11: x24430
Bmadd11: x24430
Aadd9: x02420
Adicionar9: x02420
E: 022100
E: 022100
Esus4: 022200
Esus4: 022200
Eadd9: 024100
Ead9: 024100
Asus2/F#: 2x2200
Asus2/F#: 2x2200
Gadd9: 3x0203
Gadd9: 3x0203
G: 3x0033
G: 3x0033
-- o --
--o--
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
