Nacht voll Schatten Testo Traduzione Italiana
Juliane Werding - Notte piena di ombre
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Introduzione:
Das letzte Mal als wir uns sahen
L'ultima volta che ci siamo visti
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Fhlte ich das Unheil nahen
Sentivo che il disastro si avvicinava
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Und ein Geheimnis von dem ich nichts wei
E un segreto di cui non sono a conoscenza
trieb dich fort in die Dunkelheit.
ti ha portato via nell'oscurità.
Eine off'ne Rechnung ein alter Streit
Un lavoro in sospeso, una vecchia discussione
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
dall'altra parte della notte.
Am Himmel zogen wilde Wolken
C'erano nuvole selvagge nel cielo
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
Ti correvo dietro e non potevo seguirti
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Ich hrte Stimmen, jemand schien dir zu drohn
Ho sentito delle voci, sembrava che qualcuno ti stesse minacciando
irgendwo in der Dunkelheit.
da qualche parte nell'oscurità.
Sieben Schsse fielen, ein Mann lief davon
Sono stati sparati sette colpi e un uomo è scappato
an dem ander'n Ufer der Nacht.
dall'altra parte della notte.
Ich spr - in mir -
sento - in me -
da ich deine Nhe nie verlier.
perché non perderò mai la tua presenza.
Ich spr - in mir -
sento - in me -
eines Tages bin ich bei dir.
un giorno sarò con te.
Vier Uhr frh - ich denk an damals
Le quattro del mattino: penso a quell'ora
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
In jedem Traum seh' ich dich vor mir
In ogni sogno ti vedo davanti a me
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Und wenn mich die Erinnerung qult
E quando il ricordo mi tormenta
such ich dich in der Dunkelheit.
Ti cerco nell'oscurità.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vivi in un mondo migliore adesso
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
dall'altra parte della notte.
Ich spr - in mir -
sento - in me -
da ich deine Nhe nie verlier.
perché non perderò mai la tua presenza.
Ich spr - in mir -
sento - in me -
eines Tages bin ich bei dir.
un giorno sarò con te.
Guitar Solo
Assolo di chitarra
Ich such dich in der Dunkelheit.
Ti cerco nel buio.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vivi in un mondo migliore adesso
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
dall'altra parte della notte.
Am Himmel zogen wilde Wolken
C'erano nuvole selvagge nel cielo
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Lief dir nach und konnte dir nicht folgen
Ti correvo dietro e non potevo seguirti
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
Und wenn mich die Erinnerung qult
E quando il ricordo mi tormenta
such ich dich in der Dunkelheit.
Ti cerco nell'oscurità.
Du lebst jetzt in einer besseren Welt
Vivi in un mondo migliore adesso
auf dem ander'n Ufer der Nacht.
dall'altra parte della notte.
hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
La luna era luminosa e la notte era piena di ombre.
und die Nacht voll Schatten.
e la notte piena di ombre.
fade out
svanire
http://www.juliane-werding.de/
http://www.juliane-werding.de/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
