Break Down Here Paroles Traduction Française

Julie Roberts - Décomposer ici

by Julie Roberts

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Julie Roberts Break Down Here

INtro - C
INtro-C
Mile marker 203, gass gauge leanin on the edge of "E",
Borne kilométrique 203, jauge à essence appuyée sur le bord du "E",
and I'll be dang if the rain ain't pourin down,
and I'll be dang if the rain ain't pourin down,
There's somethin smokin underneath the hood,
Il y a quelque chose qui fume sous le capot,
It's a bangin and a clangin and it can't be good,
C'est un bangin et un cliquetis et ça ne peut pas être bon,
And it's another fifty miles to the nearest town,
Et il y a encore cinquante milles jusqu'à la ville la plus proche,
(Bridge)
(Pont)
Everything I own's in the back in a hefty bag,
Tout ce que je possède est à l'arrière dans un gros sac,
I'm outta cigarettes and I'm down to my last drag,
Je n'ai plus de cigarettes et j'en suis à ma dernière bouffée,
(Chorus)
(Refrain)
I'd sure hate to break down here,
Je détesterais vraiment m'effondrer ici,
Nothing up ahead or in the rear view mirror,
Rien devant ou dans le rétroviseur,
out in the middle of nowhere, knowin
au milieu de nulle part, sachant
I'm in trouble if these wheels stop rollin,
J'ai des ennuis si ces roues arrêtent de rouler,
So GOD help me keep me movin somehow,
Alors DIEU m'aide à me garder en mouvement d'une manière ou d'une autre,
Don't let me start wishin I was with him now,
Ne me laisse pas commencer à souhaiter être avec lui maintenant,
I made it this far without cryin a single tear,
Je suis arrivé jusqu'ici sans pleurer une seule larme,
I'd sure hate to break down here,
Je détesterais vraiment m'effondrer ici,
Under fifty thousand miles ago,
Il y a moins de cinquante mille milles,
Before the bad blood and busted radio,
Avant le mauvais sang et la radio cassée,
You said I was all you'd ever need,
Tu as dit que j'étais tout ce dont tu avais besoin,
But love is blind and little did I know,
Mais l'amour est aveugle et je ne savais pas grand-chose,
You were just another dead end road,
Tu n'étais qu'une autre impasse,
Paved with pretty lies and broken dreams,
Pavé de jolis mensonges et de rêves brisés,
(Bridge)
(Pont)
Baby leavin you is easier than being gone,
Bébé te quitter est plus facile que de partir,
I don't know what I'd do if one more thing goes wrong,
Je ne sais pas ce que je ferais si encore une chose ne va pas,
(Chorus)
(Refrain)
I'd sure hate to break down here,
Je détesterais vraiment m'effondrer ici,
Nothing up ahead or in the rear view mirror,
Rien devant ou dans le rétroviseur,
out in the middle of nowhere, knowin
au milieu de nulle part, sachant
I'm in trouble if these wheels stop rollin,
J'ai des ennuis si ces roues arrêtent de rouler,
So GOD help me keep me movin somehow,
Alors DIEU m'aide à me garder en mouvement d'une manière ou d'une autre,
Don't let me start wishin I was with him now,
Don't let me start wishin I was with him now,
I made it this far without cryin a single tear,
I made it this far without cryin a single tear,
I'd sure hate to break down here, oh no,
Je détesterais vraiment m'effondrer ici, oh non,
(Chorus)
(Refrain)
I'd sure hate to break down here,
I'd sure hate to break down here,
Nothing up ahead or in the rear view mirror,
Rien devant ou dans le rétroviseur,
out in the middle of nowhere, knowin
au milieu de nulle part, sachant
I'm in trouble if these wheels stop rollin,
J'ai des ennuis si ces roues arrêtent de rouler,
So GOD help me keep me movin somehow,
Alors DIEU m'aide à me garder en mouvement d'une manière ou d'une autre,
Don't let me start wishin I was with him now,
Ne me laisse pas commencer à souhaiter être avec lui maintenant,
I made it this far without cryin a single tear,
Je suis arrivé jusqu'ici sans pleurer une seule larme,
I'd sure hate to break down,
Je détesterais certainement m'effondrer,
It's too late to turn around,
Il est trop tard pour faire demi-tour,
I'd sure hate to break down here,
Je détesterais vraiment m'effondrer ici,
Mile marker 215,
Borne kilométrique 215,

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.