Impi Текст Песни Перевод на Русский

Пот - Война

by Juluka

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Juluka Impi

IMPI by Juluka
ВОЙНА от Юлуки
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyezas Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
All along the river Chelmsford's army lay asleep, Come to crush the children of Mageba
Вдоль реки армия Челмсфорда спала, Пришла сокрушить детей Магебы.
Come to exact the Realm's price for peace
Приходите и узнайте цену Царства за мир.
And in the morning as they saddled up to ride, Their eyes shone with the fire and the steel
А утром, когда они седлались в седло, Их глаза сияли огнем и сталью.
The General told them of the task that lay ahead, To bring the People of the Sky to heel
Генерал рассказал им о предстоящей задаче: заставить Народ Неба подчиниться.
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengethinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Mud and sweat on polished leather, Warm rain seeping to the bone
Грязь и пот на полированной коже, Теплый дождь просачивается до костей.
They rode through the season's wet weather, Straining for a glimpse of the foe
Они ехали в сырую погоду, стремясь увидеть врага.
Hopeless battalion destined to die, Broken by the Benders of Kings
Безнадежный батальон, обреченный на гибель, сломленный магами королей
Vainglorious General and Victorian pride, Would cost him and eight hundred men their lives
Тщеславный генерал и викторианская гордость стоили бы ему и восьмистам людям жизни.
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
They came to the side of the mountain
Они подошли к склону горы
Scouts rode out to spy the land
Разведчики выехали, чтобы шпионить за землей
Even as the Realm's soldiers lay resting
Даже когда солдаты Королевства отдыхают
Mageba's forces were soon at hand
Вскоре силы Магебы были под рукой.
And by the evening the vultures were wheeling
А к вечеру стервятники уже кружили
Above the ruins where the fallen lay
Над руинами, где лежали павшие
An ancient song as old as the ashes
Древняя песня, старая как пепел
Echoed as Mageba's warriors marched away
Эхо отдалось, когда воины Магебы ушли.
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
Impi! wo ?nans? impi iyeza Obani bengathinta amabhubesi?
Война! воо?нан? приближается война. Кто сможет тронуть львов?
This may not be perfect, but I noticed there was nothing on the site for either Juluka or Johnny Clegg, so
Возможно, это не идеально, но я заметил, что на сайте нет ничего ни о Джулуке, ни о Джонни Клегге, поэтому
had to try. If you haven't heard this music, you are missing out. It is some of the coolest, craziest,
пришлось попробовать. Если вы не слышали эту музыку, вы многое упускаете. Это одни из самых крутых, самых сумасшедших,
beautiful music ever made. I must say, I would like to
прекрасная музыка, когда-либо созданная. Должен сказать, мне бы хотелось
know about the story behind the song. If anyone, Johnny Clegg included, could drop an
знать историю создания песни. Если бы кто-нибудь, включая Джонни Клегга, мог бы написать
e-mail and explain the inspiration behind this song, I would be anxious to learn more about it. Please
Если вы отправите электронное письмо и объясните, что послужило источником вдохновения для этой песни, мне бы очень хотелось узнать о ней больше. Пожалуйста
at fhowell@audubon.k12.ia.us
по адресу fhowell@audubon.k12.ia.us
This was co-transcribed by Frank Howell of Iowa and Frank Gilbert of Quebec.
Это было записано совместно Фрэнком Хауэллом из Айовы и Фрэнком Гилбертом из Квебека.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.