Old Eyes Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Pot - Stare Oczy

by Juluka

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Juluka Old Eyes

Verse 1:
Werset 1:
I was the only one who witnessed my homecoming
Tylko ja byłem świadkiem mojego powrotu do domu
So I asked myself: Brother Joseph, how've you been?
Zadałem więc sobie pytanie: Bracie Józefie, jak się masz?
Then I met an old man who knew me as a boy
Potem spotkałem starszego mężczyznę, który znał mnie jako chłopca
(I) said, Father, where've the people, where've the homesteads gone?
(Ja) powiedziałem: Ojcze, gdzie są ludzie, gdzie się podziały domy?
And he said, Son, I'll be old until I die now
I rzekł: Synu, będę już stary, aż umrę
And then I will join our people in the sky
A potem dołączę do naszych ludzi w niebie
I am not the one to ask the reasons why
Nie jestem osobą, która pyta o powody
Your brothers and your sisters have been scattered in the wind
Wasi bracia i wasze siostry zostali rozproszeni na wietrze
Chorus:
Chór:
And he said old eyes (mehlomadala)
I powiedział stare oczy (mehlomadala)
You've got old eyes, boy (mehlomadala)
Masz stare oczy, chłopcze (mehlomadala)
You've seen much too much for one so young
Widziałeś o wiele za dużo jak na tak młodą osobę
He said old eyes (mehlomadala)
Powiedział stare oczy (mehlomadala)
You've got old eyes, boy (mehlomadala)
Masz stare oczy, chłopcze (mehlomadala)
Child, from whence have you come?
Dziecko, skąd przyszedłeś?
Verse 2:
Werset 2:
When I left that mountain land so gold and green
Kiedy opuściłem tę górską krainę, tak złotą i zieloną
I was a sturdy sixteen years
Miałem mocne szesnaście lat
Work was hard and the wage was low
Praca była ciężka, a płaca niska
And the seasons passed me by one by one
A pory roku mijały mnie jedna po drugiej
And I dreamed, Maria, you would wait for my return
I śniło mi się, Mario, że czekasz na mój powrót
We'd build a home upon the rock, beneath the smiling sun
Zbudowalibyśmy dom na skale, pod uśmiechniętym słońcem
But as the old man used to say when I was young
Ale jak mawiał starzec, kiedy byłem młody
People come and people go, but the mountain still remains
Ludzie przychodzą i odchodzą, ale góra wciąż pozostaje
Zulu chorus:
Chór Zulusów:
And he said mehlomadala, mehlomadala
I powiedział mehlomadala, mehlomadala
Ang(i)sakwaz(i) wemganam(i)
Ang(i)sakwaz(i) wemganam(i)
He said mehlomadala, mehlomadala
Powiedział mehlomadala, mehlomadala
(U)qhamkaphi wena wemganam(i)
(U)qhamkaphi wena wemganam(i)
(instrumental break...)
(przerwa instrumentalna...)
Repeat English chorus...
Powtórz angielski refren...
Repeat Zulu chorus...
Powtórz refren Zulu...
End.
Koniec.
Meaning of Zulu words:
Znaczenie słów zuluskich:
mehlomadala : old eyes (mehlo = eyes, madala = old)
mehlomadala: stare oczy (mehlo = oczy, madala = stary)
ang(i)sakwaz(i) : I don't know you anymore (i.e. it's been a long time since I saw you)
ang(i)sakwaz(i): Nie znam cię już (tzn. minęło dużo czasu, odkąd cię widziałem)
wemganam(i) : my friend (wemngani = friend, wami = my)
wemganam(i): mój przyjaciel (wemngani = przyjaciel, wami = mój)
uqhamkaphi wena : where are you coming from i.e. where have you been (uqhamuka =
uqhamkaphi wena: skąd pochodzisz, tj. gdzie byłeś (uqhamuka =
you coming, kuphi = where, wena = you)
idziesz, kuphi = gdzie, wena = ty)
(thanks to Cameron for his musical ear and Thembinkosi for the Zulu words!)
(dzięki Cameronowi za jego muzyczne ucho i Thembinkosiemu za słowa zuluskie!)
Website for Johnny Clegg, one of the Juluka founder members, is www.johnnyclegg.com
Strona internetowa Johnny'ego Clegga, jednego z założycieli Juluki, to www.johnnyclegg.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.