Old Eyes Versuri Traducere în Română

Transpirație - Ochi bătrâni

by Juluka

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Juluka Old Eyes

Verse 1:
Versetul 1:
I was the only one who witnessed my homecoming
Am fost singurul care a fost martor la întoarcerea mea acasă
So I asked myself: Brother Joseph, how've you been?
Așa că m-am întrebat: Frate Joseph, ce ai fost?
Then I met an old man who knew me as a boy
Apoi am întâlnit un bătrân care m-a cunoscut de băiat
(I) said, Father, where've the people, where've the homesteads gone?
(Eu) am spus: Părinte, unde sunt oamenii, unde s-au dus gospodăriile?
And he said, Son, I'll be old until I die now
Iar el a spus: Fiule, voi îmbătrâni până voi muri acum
And then I will join our people in the sky
Și apoi mă voi alătura oamenilor noștri pe cer
I am not the one to ask the reasons why
Nu eu sunt cel care intreaba motivele
Your brothers and your sisters have been scattered in the wind
Frații și surorile tale au fost împrăștiate în vânt
Chorus:
Refren:
And he said old eyes (mehlomadala)
Și a spus ochi bătrâni (mehlomadala)
You've got old eyes, boy (mehlomadala)
Ai ochi bătrâni, băiete (mehlomadala)
You've seen much too much for one so young
Ai văzut mult prea multe pentru unul atât de tânăr
He said old eyes (mehlomadala)
A spus ochi bătrâni (mehlomadala)
You've got old eyes, boy (mehlomadala)
Ai ochi bătrâni, băiete (mehlomadala)
Child, from whence have you come?
Copule, de unde ai venit?
Verse 2:
Versetul 2:
When I left that mountain land so gold and green
Când am părăsit acel ținut de munte atât de auriu și verde
I was a sturdy sixteen years
Am avut șaisprezece ani puternic
Work was hard and the wage was low
Munca era grea și salariul mic
And the seasons passed me by one by one
Și anotimpurile m-au trecut unul câte unul
And I dreamed, Maria, you would wait for my return
Și am visat, Maria, că vei aștepta întoarcerea mea
We'd build a home upon the rock, beneath the smiling sun
Ne-am construi o casă pe stâncă, sub soarele zâmbitor
But as the old man used to say when I was young
Dar cum spunea bătrânul când eram tânăr
People come and people go, but the mountain still remains
Oamenii vin și pleacă, dar muntele rămâne
Zulu chorus:
Refren Zulu:
And he said mehlomadala, mehlomadala
Și a spus mehlomadala, mehlomadala
Ang(i)sakwaz(i) wemganam(i)
Ang(i)sakwaz(i) wemganam(i)
He said mehlomadala, mehlomadala
A spus mehlomadala, mehlomadala
(U)qhamkaphi wena wemganam(i)
(U)qhamkaphi wena wemganam(i)
(instrumental break...)
(pauza instrumentala...)
Repeat English chorus...
Repetați refrenul englezesc...
Repeat Zulu chorus...
Repetați refrenul Zulu...
End.
Sfârșit.
Meaning of Zulu words:
Semnificația cuvintelor zulu:
mehlomadala : old eyes (mehlo = eyes, madala = old)
mehlomadala : ochi bătrâni (mehlo = ochi, madala = bătrân)
ang(i)sakwaz(i) : I don't know you anymore (i.e. it's been a long time since I saw you)
ang(i)sakwaz(i) : Nu te mai cunosc (adică a trecut mult timp de când nu te-am văzut)
wemganam(i) : my friend (wemngani = friend, wami = my)
wemganam(i) : prietenul meu (wemngani = prieten, wami = al meu)
uqhamkaphi wena : where are you coming from i.e. where have you been (uqhamuka =
uqhamkaphi wena: de unde vii, adică unde ai fost (uqhamuka =
you coming, kuphi = where, wena = you)
tu vii, kuphi = unde, wena = tu)
(thanks to Cameron for his musical ear and Thembinkosi for the Zulu words!)
(mulțumesc lui Cameron pentru urechea muzicală și Thembinkosi pentru cuvintele zulu!)
Website for Johnny Clegg, one of the Juluka founder members, is www.johnnyclegg.com
Site-ul web pentru Johnny Clegg, unul dintre membrii fondatori ai Juluka, este www.johnnyclegg.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.