Saqi Nama كلمات أغنية ترجمة عربية

جنون - ساقي نما

by Junoon

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Junoon Saqi Nama

Music: Salman Ahmed
موسيقى: سلمان أحمد
Lyris: Allama Iqbal
ليريس: العلامة إقبال
G--------------------------11-11h13---------------------------------|
ز-------------------------11-11س13----------------------------------|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
د---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
The second part is the same exept:
الجزء الثاني هو نفسه باستثناء:
G--------11-13b14(13)-11----------------------------------|
ز--------11-13ب14(13)-11----------------------------------|
D----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
د ----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
Then these chords are played:
ثم يتم عزف هذه الأوتار:
(C#5add9) --0--- A* --2---| (please note that A* is not A)
(C#5add9) --0--- A* --2---| (يرجى ملاحظة أن A* ليس A)
Zamane ke andaz badle gae, naya raag hai saaz badle gae.
لقد تغير أسلوب العصر، وهناك غضب جديد، وتغير الأسلوب.
Kheerat ko ghulami se aazad kar, jawanon ko peeron ka ustad kar.
حرر الأرض من العبودية، اجعل الجنود سيد الطريق.
*the riff goes:
* يذهب الريف:
G-------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11------11b12--11---------11-------------|
G------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11-------11b12--11---------11----------|
D----6s11b15--------------------------------------------15-------------15-11--11--15----11---|
D----6s11b15---------------------------------------------------15-----------15-11--11--15----11---|
jigar se wohi teer phir paar kar tamana ko seenon me bedar kar.
تنتشر تلك الدموع من القلب مرة أخرى وتجعل تامانا تستيقظ في البحر.
Javanon ko soze jigar baksh de, mera ishq meri nazar baksh de.
من فضلك اغفر لقلبي النائم، من فضلك اغفر لحبي لي.
The solo:
المنفرد :
B-----------------------------2p0------------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
ب-------------2p0-----------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1------------------------------------|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1-------------------------------------|
Have fun with this masterpiece.
استمتع مع هذه التحفة الفنية.
Attention! this song is transcribed by Ahmad Usman Madni
انتباه! هذه الأغنية منقولة بواسطة أحمد عثمان مدني
usmanguy@hotmail.com
usmanguy@hotmail.com
This tab is dedicated to Mohammad Ali Syed and Farrukh!
علامة التبويب هذه مخصصة لمحمد علي سيد وفاروق!
Zamanay kay andaz badlay gaey
ما هو نمط العصر؟
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
هناك غضب جديد. سااز بادلاي جايي
Khirud ko ghulami say azaad karr
تم تحرير عبودية خيرود
Jawanon ko peeron ka ustad karr
أصبح الشاب سيد التدريب.
(chorus repeat)
(تكرار الكورس)
Pila day mujyhay woh mae parda soz
إنه اليوم الأول الذي أخفي فيه كلماتي
ki aati nahin fasl-e-gul roz roz
ki aati nahin Fasl-e-gul roz roz
woh mae jis say roshan zameer-e-hayat
من هو القائل روشان زمير الحياة
woh may jis say hay mastie kainat
من قد يقول أن هذا عالم ممتع
(repeat chorus)
(كرر جوقة)
Another version by Asad:
نسخة أخرى للأسد:
Zamanay kay andaz badlay gaey
ما هو نمط العصر؟
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
هناك غضب جديد. سااز بادلاي جايي
Khirud ko ghulami say azaad karr
تم تحرير عبودية خيرود
Jawanon ko peeron ka ustad karr
أصبح الشاب سيد التدريب.
Usman Haroon
عثمان هارون
usmanh_81@yahoo.com
usmanh_81@yahoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.