Saqi Nama Letra Traducción al Español
Junoon - Saqi Nama
by Junoon
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Music: Salman Ahmed
Música: Salman Ahmed
Lyris: Allama Iqbal
Letra: Allama Iqbal
G--------------------------11-11h13---------------------------------|
G---------------------------------11-11h13----------------------------------|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
The second part is the same exept:
La segunda parte es la misma excepto:
G--------11-13b14(13)-11----------------------------------|
G----------------11-13b14(13)-11----------------------------------|
D----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
D----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
Then these chords are played:
Luego se tocan estos acordes:
(C#5add9) --0--- A* --2---| (please note that A* is not A)
(C#5add9) --0--- A* --2---| (tenga en cuenta que A* no es A)
Zamane ke andaz badle gae, naya raag hai saaz badle gae.
El estilo de los tiempos ha cambiado, hay una nueva rabia, el estilo ha cambiado.
Kheerat ko ghulami se aazad kar, jawanon ko peeron ka ustad kar.
Liberad la tierra de la esclavitud, haced de los soldados los dueños del camino.
*the riff goes:
*el riff dice:
G-------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11------11b12--11---------11-------------|
G------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11-------11b12--11---------11-----------|
D----6s11b15--------------------------------------------15-------------15-11--11--15----11---|
D----6s11b15---------------------------------------------15------------15-11--11--15----11---|
jigar se wohi teer phir paar kar tamana ko seenon me bedar kar.
Esas lágrimas del corazón se vuelven a derramar y hacen que Tamana despierte en el mar.
Javanon ko soze jigar baksh de, mera ishq meri nazar baksh de.
Por favor perdona mi corazón dormido, por favor perdona mi amor por mí.
The solo:
El solo:
B-----------------------------2p0------------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
B---------------------2p0-----------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1------------------------------------|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1------------------------------|
Have fun with this masterpiece.
Diviértete con esta obra maestra.
Attention! this song is transcribed by Ahmad Usman Madni
¡Atención! esta canción está transcrita por Ahmad Usman Madni
usmanguy@hotmail.com
usmanguy@hotmail.com
This tab is dedicated to Mohammad Ali Syed and Farrukh!
¡Esta pestaña está dedicada a Mohammad Ali Syed y Farrukh!
Zamanay kay andaz badlay gaey
¿Cuál es el estilo de la época?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
Hay una nueva rabia; saaz badlay gaey
Khirud ko ghulami say azaad karr
La esclavitud de Khirud es liberada
Jawanon ko peeron ka ustad karr
El joven se ha convertido en un maestro del entrenamiento.
(chorus repeat)
(repetición del coro)
Pila day mujyhay woh mae parda soz
Es el primer día que escondo mis palabras.
ki aati nahin fasl-e-gul roz roz
ki aati nahin fasl-e-gul roz roz
woh mae jis say roshan zameer-e-hayat
¿Quién es el que dice Roshan Zemeer-e-Hayat?
woh may jis say hay mastie kainat
¿Quién puede decir que este es un mundo divertido?
(repeat chorus)
(repetir coro)
Another version by Asad:
Otra versión de Asad:
Zamanay kay andaz badlay gaey
¿Cuál es el estilo de la época?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
Hay una nueva rabia; saaz badlay gaey
Khirud ko ghulami say azaad karr
La esclavitud de Khirud es liberada
Jawanon ko peeron ka ustad karr
El joven se ha convertido en un maestro del entrenamiento.
Usman Haroon
Usman Haroon
usmanh_81@yahoo.com
usmanh_81@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
