Saqi Nama 歌詞 日本語訳
ジュヌーン - サキ ナマ
by Junoon
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Music: Salman Ahmed
音楽:サルマン・アーメッド
Lyris: Allama Iqbal
リリス:アラマ・イクバル
G--------------------------11-11h13---------------------------------|
G--------------------------------------11-11h13-----------------------------|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
The second part is the same exept:
2 番目の部分は次の点を除いて同じです。
G--------11-13b14(13)-11----------------------------------|
G--------11-13b14(13)-11----------------------|
D----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
D----9s13----13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
Then these chords are played:
次に、次のコードが演奏されます。
(C#5add9) --0--- A* --2---| (please note that A* is not A)
(C#5add9) --0--- A* --2---| (A* は A ではないことに注意してください)
Zamane ke andaz badle gae, naya raag hai saaz badle gae.
時代のスタイルが変わり、新たな流行が起こり、スタイルが変わりました。
Kheerat ko ghulami se aazad kar, jawanon ko peeron ka ustad kar.
地球を奴隷制から解放し、兵士たちを道の主人にしましょう。
*the riff goes:
*リフはこうなります:
G-------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11------11b12--11---------11-------------|
G-----------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11-------11b12--11-----------11-----------|
D----6s11b15--------------------------------------------15-------------15-11--11--15----11---|
D----6s11b15--------------------------------------------------15-----------15-11--11--15----11---|
jigar se wohi teer phir paar kar tamana ko seenon me bedar kar.
その心の涙が再び伝播し、玉名は海の中で目覚める。
Javanon ko soze jigar baksh de, mera ishq meri nazar baksh de.
眠っている心を許してください、私への愛を許してください。
The solo:
ソロ:
B-----------------------------2p0------------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
B---------------2p0-----------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1------------------------------------|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1-----------------------|
Have fun with this masterpiece.
この傑作を楽しんでください。
Attention! this song is transcribed by Ahmad Usman Madni
注意!この曲はアフマド・ウスマン・マドニーによって転写されています。
usmanguy@hotmail.com
usmanguy@hotmail.com
This tab is dedicated to Mohammad Ali Syed and Farrukh!
このタブはモハメド・アリ・サイドとファルークに捧げられています。
Zamanay kay andaz badlay gaey
時代のスタイルとは何でしょうか?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
新たな怒りが起きています。ザーズ・バドレイ・ゲイイ
Khirud ko ghulami say azaad karr
キルドの奴隷制度が解放される
Jawanon ko peeron ka ustad karr
若者は訓練の達人になった。
(chorus repeat)
(コーラスリピート)
Pila day mujyhay woh mae parda soz
言葉を隠した初めての日
ki aati nahin fasl-e-gul roz roz
キ・アティ・ナヒン・ファスル・エ・グル・ロズ・ロズ
woh mae jis say roshan zameer-e-hayat
ロシャン・ゼメール・エ・ハヤットと言っているのは誰ですか?
woh may jis say hay mastie kainat
これが楽しい世界だと誰が言えるだろうか
(repeat chorus)
(コーラスを繰り返す)
Another version by Asad:
アサドによる別のバージョン:
Zamanay kay andaz badlay gaey
時代のスタイルとは何でしょうか?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
新たな怒りが起きています。ザーズ・バドレイ・ゲイイ
Khirud ko ghulami say azaad karr
キルドの奴隷制度が解放される
Jawanon ko peeron ka ustad karr
若者は訓練の達人になった。
Usman Haroon
ウスマン・ハルーン
usmanh_81@yahoo.com
usmanh_81@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.