Saqi Nama Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Junoon - Saqi Nama
by Junoon
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Music: Salman Ahmed
Müzik: Salman Ahmed
Lyris: Allama Iqbal
Şarkı Sözü: Allame İkbal
G--------------------------11-11h13---------------------------------|
G---------------------------11-11h13---------------------------------|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
D---7p6h7---9b11(9b11)-9s13----------13b14(13)-11s9---11s13-11s9-11-|
The second part is the same exept:
İkinci kısım aşağıdakiler dışında aynıdır:
G--------11-13b14(13)-11----------------------------------|
G-------11-13b14(13)-11----------------------|
D----9s13-----------------13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
D----9s13---13-11-13b14-11s9-11b13-11p9-11--|
Then these chords are played:
Daha sonra şu akorlar çalınır:
(C#5add9) --0--- A* --2---| (please note that A* is not A)
(C#5add9) --0--- A* --2---| (lütfen A*'nın A olmadığını unutmayın)
Zamane ke andaz badle gae, naya raag hai saaz badle gae.
Zamanın üslubu değişti, yeni bir öfke var, üslup değişti.
Kheerat ko ghulami se aazad kar, jawanon ko peeron ka ustad kar.
Yeryüzünü kölelikten kurtar, askerleri yolun efendisi yap.
*the riff goes:
*Rift şöyle:
G-------------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11------11b12--11---------11-------------|
G-----------11h13--11b13---13-11--13-11-----15-14-11------11b12--11------------11-----------|
D----6s11b15--------------------------------------------15-------------15-11--11--15----11---|
D---6s11b15----11---|
jigar se wohi teer phir paar kar tamana ko seenon me bedar kar.
Kalpten akan o gözyaşları yeniden yayılır ve Tamana'nın denizde uyanmasına neden olur.
Javanon ko soze jigar baksh de, mera ishq meri nazar baksh de.
Lütfen uyuyan kalbimi affet, lütfen bana olan sevgimi affet.
The solo:
Solo:
B-----------------------------2p0------------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
B---------------2p0----------------------------4p2p0--5p4-4--7p5-5-9p7-7-10p9-12--|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1------------------------------------|
G--2p1-1--4p1--1--2p1-1-4p1-1-----2-2p1-1--4p1-1--2p1-1--4p1-1-----------------------------------|
Have fun with this masterpiece.
Bu başyapıtla iyi eğlenceler.
Attention! this song is transcribed by Ahmad Usman Madni
Dikkat! bu şarkı Ahmad Usman Madni tarafından yazılmıştır.
usmanguy@hotmail.com
usmanguy@hotmail.com
This tab is dedicated to Mohammad Ali Syed and Farrukh!
Bu sekme Mohammad Ali Syed ve Farrukh'a ithaf edilmiştir!
Zamanay kay andaz badlay gaey
Zamanın tarzı nedir?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
Yeni bir öfke var; saaz badlay gay
Khirud ko ghulami say azaad karr
Khirud'un köleliği serbest bırakıldı
Jawanon ko peeron ka ustad karr
Genç adam eğitim ustası oldu.
(chorus repeat)
(koro tekrarı)
Pila day mujyhay woh mae parda soz
Bu sözlerimi sakladığım ilk gün
ki aati nahin fasl-e-gul roz roz
ki aati nahin fasl-e-gül roz roz
woh mae jis say roshan zameer-e-hayat
Roshan Zemeer-e-Hayat diyen kim
woh may jis say hay mastie kainat
bunun eğlenceli bir dünya olduğunu kim söyleyebilir?
(repeat chorus)
(koro tekrarı)
Another version by Asad:
Asad'ın başka bir versiyonu:
Zamanay kay andaz badlay gaey
Zamanın tarzı nedir?
Naya raag hay ; saaz badlay gaey
Yeni bir öfke var; saaz badlay gay
Khirud ko ghulami say azaad karr
Khirud'un köleliği serbest bırakıldı
Jawanon ko peeron ka ustad karr
Genç adam eğitim ustası oldu.
Usman Haroon
Osman Harun
usmanh_81@yahoo.com
usmanh_81@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.