Sonne? Scheint! كلمات أغنية ترجمة عربية
جوبيتر جونز - الشمس؟ يظهر!
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Interpret: Jupiter Jones
الفنان: جوبيتر جونز
Titel: Sonne? Scheint!
العنوان : شمس ؟ يظهر!
Jahr: 2011
السنة: 2011
scharfmusic@googlemail.com
Sharpmusic@googlemail.com
Refrain:
جوقة:
D Hm, F#m
د هم، واو # م
Wenn morgen die Sonne scheint,
إذا أشرقت شمس الغد
D Hm, F#m
د هم، واو # م
kann alles so schlimm nicht sein.
كل شيء لا يمكن أن يكون بهذا السوء.
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
Heut schlafen wir selig ein,
واليوم ننام بسعادة
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
weil morgen die Sonne scheint.
لأن الشمس ستشرق غدا.
Uns wird alles so egal,
لا يهمنا أي شيء،
denn gestorben wird wo anders.
لأن الناس يموتون في مكان آخر.
Und knnen wir es nicht beim Namen nenn
ولا نستطيع أن نسميها باسمها
Hm
حسنًا
hats kein Gesicht und sprt kein Schmerz
ليس له وجه ولا يشعر بأي ألم
und eigentlich wollen wir dankbar sein,
وفي الواقع نريد أن نكون ممتنين
doch wir knnen nicht.
لكننا لا نستطيع.
Diese Selbstverstndlichkeit
هذه حقيقة الأمر
und irgendjemand nennt es Leben
وهناك من يسميها الحياة
der soll mal blo nicht bertreiben
هو فقط لا ينبغي أن يبالغ
Hm
حسنًا
der wei ja nicht wie schlimm's dir geht
إنه لا يعرف مدى شعورك بالسوء
dein Job, dein Hund, dein Eigenheim
وظيفتك، كلبك، منزلك
alle wollen nicht
الجميع لا يريد ذلك
Diese Selbstverstndlichkeit
هذه حقيقة الأمر
und irgendjemand schreit: Familie
ويصرخ أحدهم: العائلة
Hm
حسنًا
Vater, Mutter bin ich blind,
أبي يا أمي أنا أعمى
oder will ich nur nicht sehn?
أم أنني لا أريد أن أرى؟
Nebenan verrecken Menschen
الناس يموتون في البيت المجاور
mit jedem Atemzug, ein neuer
مع كل نفس جديد
und wir spenden wo wir knnen
ونحن نتبرع حيث نستطيع
Hm
حسنًا
unser Friede ist was wert.
سلامنا يستحق شيئا.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
الأب، الأم، هناك خطأ ما هنا!
Refrain:
جوقة:
D Hm, F#m
د هم، واو # م
Wenn morgen die Sonne scheint,
إذا أشرقت شمس الغد
D Hm, F#m
د هم، واو # م
kann alles so schlimm nicht sein.
كل شيء لا يمكن أن يكون بهذا السوء.
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
Heut schlafen wir selig ein,
واليوم ننام بسعادة
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
weil morgen die Sonne scheint.
لأن الشمس ستشرق غدا.
Bridge:
الجسر:
D, Hm, A, G
د، هم، أ، ز
Hm
حسنًا
Ist es der Glaube der uns trennt?
هل الإيمان هو الذي يفرقنا؟
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
أم أن الأمر مجرد أنك لا تصدق؟
Hm
حسنًا
Ist es der Glaube der uns trennt?
هل الإيمان هو الذي يفرقنا؟
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
أم أن الأمر مجرد أنك لا تصدق؟
Hm
حسنًا
Ist es der Glaube der uns trennt?
هل الإيمان هو الذي يفرقنا؟
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
أم أن الأمر مجرد أنك لا تصدق؟
Diese Selbstverstndlichkeit
هذه حقيقة الأمر
und irgendjemand schreit: Familie
ويصرخ أحدهم: العائلة
Hm
حسنًا
Vater, Mutter bin ich blind,
أبي يا أمي أنا أعمى
oder will ich nur nicht sehn?
أم أنني لا أريد أن أرى؟
Nebenan verrecken Menschen
الناس يموتون في البيت المجاور
mit jedem Atemzug, ein neuer
مع كل نفس جديد
und wir spenden wo wir knnen
ونحن نتبرع حيث نستطيع
Hm
حسنًا
unser Friede ist was wert.
سلامنا يستحق شيئا.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
الأب، الأم، هناك خطأ ما هنا!
Refrain:
جوقة:
D Hm, F#m
د هم، واو # م
Wenn morgen die Sonne scheint,
إذا أشرقت شمس الغد
D Hm, F#m
د هم، واو # م
kann alles so schlimm nicht sein.
كل شيء لا يمكن أن يكون بهذا السوء.
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
Heut schlafen wir selig ein,
واليوم ننام بسعادة
G G/F#, A
ز ز/و #، أ
weil morgen die Sonne scheint.
لأن الشمس ستشرق غدا.
Outro:
الخاتمة:
Diese Selbstverstndlichkeit
هذه حقيقة الأمر
und irgendjemand nennt es Leben
وهناك من يسميها الحياة
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
