Sonne? Scheint! Paroles Traduction Française

Jupiter Jones - Soleil ? Apparaît !

by Jupiter Jones

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jupiter Jones Sonne? Scheint!

Interpret: Jupiter Jones
Artiste : Jupiter Jones
Titel: Sonne? Scheint!
Titre : Soleil ? Apparaît !
Jahr: 2011
Année : 2011
scharfmusic@googlemail.com
sharpmusic@googlemail.com
Refrain:
Chœur :
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Si le soleil brille demain,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Tout ne peut pas être si mauvais.
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
Heut schlafen wir selig ein,
Aujourd'hui, nous nous endormons avec bonheur,
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
weil morgen die Sonne scheint.
parce que le soleil brillera demain.
Uns wird alles so egal,
Nous ne nous soucions de rien,
denn gestorben wird wo anders.
parce que les gens meurent ailleurs.
Und knnen wir es nicht beim Namen nenn
Et nous ne pouvons pas l'appeler par son nom
Hm
Hum
hats kein Gesicht und sprt kein Schmerz
il n'a pas de visage et ne ressent aucune douleur
und eigentlich wollen wir dankbar sein,
et en fait nous voulons être reconnaissants
doch wir knnen nicht.
mais nous ne pouvons pas.
Diese Selbstverstndlichkeit
Ce fait concret
und irgendjemand nennt es Leben
et quelqu'un appelle ça la vie
der soll mal blo nicht bertreiben
Il ne devrait juste pas exagérer
Hm
Hum
der wei ja nicht wie schlimm's dir geht
Il ne sait pas à quel point tu te sens mal
dein Job, dein Hund, dein Eigenheim
votre travail, votre chien, votre maison
alle wollen nicht
tout le monde ne veut pas
Diese Selbstverstndlichkeit
Ce fait concret
und irgendjemand schreit: Familie
et quelqu'un crie : famille
Hm
Hum
Vater, Mutter bin ich blind,
Père, mère, je suis aveugle,
oder will ich nur nicht sehn?
ou est-ce que je ne veux tout simplement pas voir ?
Nebenan verrecken Menschen
Des gens meurent à côté
mit jedem Atemzug, ein neuer
à chaque souffle, un nouveau
und wir spenden wo wir knnen
et nous faisons un don là où nous pouvons
Hm
Hum
unser Friede ist was wert.
notre paix vaut quelque chose.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
Père, mère, quelque chose ne va pas ici !
Refrain:
Chœur :
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Si le soleil brille demain,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Tout ne peut pas être si mauvais.
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
Heut schlafen wir selig ein,
Aujourd'hui, nous nous endormons avec bonheur,
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
weil morgen die Sonne scheint.
parce que le soleil brillera demain.
Bridge:
Pont :
D, Hm, A, G
D, Hm, A, G
Hm
Hum
Ist es der Glaube der uns trennt?
Est-ce la foi qui nous sépare ?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
Ou est-ce juste que vous n'arrivez pas à croire ?
Hm
Hum
Ist es der Glaube der uns trennt?
Est-ce la foi qui nous sépare ?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
Ou est-ce juste que vous n'arrivez pas à croire ?
Hm
Hum
Ist es der Glaube der uns trennt?
Est-ce la foi qui nous sépare ?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
Ou est-ce juste que vous n'arrivez pas à croire ?
Diese Selbstverstndlichkeit
Ce fait concret
und irgendjemand schreit: Familie
et quelqu'un crie : famille
Hm
Hum
Vater, Mutter bin ich blind,
Père, mère, je suis aveugle,
oder will ich nur nicht sehn?
ou est-ce que je ne veux tout simplement pas voir ?
Nebenan verrecken Menschen
Des gens meurent à côté
mit jedem Atemzug, ein neuer
à chaque souffle, un nouveau
und wir spenden wo wir knnen
et nous faisons un don là où nous pouvons
Hm
Hum
unser Friede ist was wert.
notre paix vaut quelque chose.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
Père, mère, quelque chose ne va pas ici !
Refrain:
Chœur :
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Si le soleil brille demain,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Tout ne peut pas être si mauvais.
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
Heut schlafen wir selig ein,
Aujourd'hui, nous nous endormons avec bonheur,
G G/F#, A
Sol Sol/Fa#, La
weil morgen die Sonne scheint.
parce que le soleil brillera demain.
Outro:
Sortie :
Diese Selbstverstndlichkeit
Ce fait concret
und irgendjemand nennt es Leben
et quelqu'un appelle ça la vie

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.