Sonne? Scheint! Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jowisz Jones – Słońce? Pojawia się!

by Jupiter Jones

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jupiter Jones Sonne? Scheint!

Interpret: Jupiter Jones
Artysta: Jupiter Jones
Titel: Sonne? Scheint!
Tytuł: Słońce? Pojawia się!
Jahr: 2011
Rok: 2011
scharfmusic@googlemail.com
Sharpmusic@googlemail.com
Refrain:
Chór:
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Jeśli jutro zaświeci słońce,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Wszystko nie może być takie złe.
G G/F#, A
G G/F#, A
Heut schlafen wir selig ein,
Dziś zasypiamy szczęśliwie,
G G/F#, A
G G/F#, A
weil morgen die Sonne scheint.
bo jutro zaświeci słońce.
Uns wird alles so egal,
Nie interesuje nas nic,
denn gestorben wird wo anders.
bo ludzie umierają gdzie indziej.
Und knnen wir es nicht beim Namen nenn
I nie możemy tego nazwać po imieniu
Hm
Hmm
hats kein Gesicht und sprt kein Schmerz
nie ma twarzy i nie czuje bólu
und eigentlich wollen wir dankbar sein,
i właściwie chcemy być wdzięczni
doch wir knnen nicht.
ale nie możemy.
Diese Selbstverstndlichkeit
Ta rzeczowość
und irgendjemand nennt es Leben
i ktoś nazywa to życiem
der soll mal blo nicht bertreiben
Po prostu nie powinien przesadzać
Hm
Hmm
der wei ja nicht wie schlimm's dir geht
On nie wie, jak źle się czujesz
dein Job, dein Hund, dein Eigenheim
Twoja praca, Twój pies, Twój dom
alle wollen nicht
nie każdy chce
Diese Selbstverstndlichkeit
Ta rzeczowość
und irgendjemand schreit: Familie
i ktoś krzyczy: rodzina
Hm
Hmm
Vater, Mutter bin ich blind,
Ojcze, matko, jestem ślepy,
oder will ich nur nicht sehn?
czy po prostu nie chcę widzieć?
Nebenan verrecken Menschen
Ludzie umierają obok
mit jedem Atemzug, ein neuer
z każdym oddechem nowy
und wir spenden wo wir knnen
i przekazujemy, gdzie możemy
Hm
Hmm
unser Friede ist was wert.
nasz pokój jest coś wart.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
Ojcze, mamo, coś tu jest nie tak!
Refrain:
Chór:
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Jeśli jutro zaświeci słońce,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Wszystko nie może być takie złe.
G G/F#, A
G G/F#, A
Heut schlafen wir selig ein,
Dziś zasypiamy szczęśliwie,
G G/F#, A
G G/F#, A
weil morgen die Sonne scheint.
bo jutro zaświeci słońce.
Bridge:
Most:
D, Hm, A, G
D, Hm, A, G
Hm
Hmm
Ist es der Glaube der uns trennt?
Czy dzieli nas wiara?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
A może po prostu nie możesz uwierzyć?
Hm
Hmm
Ist es der Glaube der uns trennt?
Czy dzieli nas wiara?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
A może po prostu nie możesz uwierzyć?
Hm
Hmm
Ist es der Glaube der uns trennt?
Czy dzieli nas wiara?
Oder ist es nur dass du nicht glauben kannst?
A może po prostu nie możesz uwierzyć?
Diese Selbstverstndlichkeit
Ta rzeczowość
und irgendjemand schreit: Familie
i ktoś krzyczy: rodzina
Hm
Hmm
Vater, Mutter bin ich blind,
Ojcze, matko, jestem ślepy,
oder will ich nur nicht sehn?
czy po prostu nie chcę widzieć?
Nebenan verrecken Menschen
Ludzie umierają obok
mit jedem Atemzug, ein neuer
z każdym oddechem nowy
und wir spenden wo wir knnen
i przekazujemy, gdzie możemy
Hm
Hmm
unser Friede ist was wert.
nasz pokój jest coś wart.
Vater, Mutter hier luft irgendwas verkehrt!
Ojcze, mamo, coś tu jest nie tak!
Refrain:
Chór:
D Hm, F#m
D Hm, F#m
Wenn morgen die Sonne scheint,
Jeśli jutro zaświeci słońce,
D Hm, F#m
D Hm, F#m
kann alles so schlimm nicht sein.
Wszystko nie może być takie złe.
G G/F#, A
G G/F#, A
Heut schlafen wir selig ein,
Dziś zasypiamy szczęśliwie,
G G/F#, A
G G/F#, A
weil morgen die Sonne scheint.
bo jutro zaświeci słońce.
Outro:
Zakończenie:
Diese Selbstverstndlichkeit
Ta rzeczowość
und irgendjemand nennt es Leben
i ktoś nazywa to życiem

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.