Und dann warten Letra Traducción al Español
Júpiter Jones - Y luego espera
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jupiter Jones - Und Dann Warten
Júpiter Jones - Y luego espera
Dsus4/F# |200233|
Dsus4/F# |200233|
Intro: (4x)
Introducción: (4x)
d |--2--2*-|--0--000|--002h--|0-------|
d |--2--2*-|--0--000|--002h--|0-------|
a |3-------|--2--222|2h------|--------|
a |3-------|--2--222|2h------|--------|
2* (2-0h2p0) 2h (0h2)
2* (2-0h2p0) 2h (0h2)
Verse: Em7 Csus2 G Dsus4/F#
Estrofas: Em7 Csus2 G Dsus4/F#
Em7 Csus2 G Dsus4/F# etc.
Em7 Csus2 G Dsus4/F# etc.
Um das hier zu versteh'n
para entender esto
Braucht es Hirne und Herzen
Se necesitan cerebros y corazones
Von nie da gewesener Groesse,
De tamaño sin precedentes,
Braucht es Traenen und Schmerzen.
Se necesitan lágrimas y dolor.
Pre Chorus: Csus2 Dsus4/F#
Pre-coro: Csus2 Dsus4/F#
Ich muesst' es selber seh'n,
Tendría que verlo yo mismo,
um das hier zu versteh'n.
para entender esto.
Verse:
Versos:
Um das hier zu versteh'n,
Para entender esto,
braucht es Arme und Haende
necesita brazos y manos
Von nie da gewesener Staerke,
De una fuerza sin precedentes,
braucht es Faeuste, braucht es Waende.
Si necesitas puños, necesitas paredes.
Pre Chorus:
Pre-coro:
...Und dann nach Hause geh'n,
...Y luego vete a casa,
um das hier zu versteh'n.
para entender esto.
Chorus: Csus2 G Em7 Dsus4/F#
Coro: Csus2 G Em7 Dsus4/F#
Und was nuetzt uns uns're Weisheit in 'ner ausgemachten Scheisszeit?
¿Y de qué sirve nuestra sabiduría en una época de mierda?
Und was nuetzt uns die Erkenntnis, dass das was Heimat war jetzt Fremde ist?
¿Y de qué nos sirve darnos cuenta de que lo que era nuestro hogar ahora es un extraño?
...Wenn wir trotzdem niemals lernen, was es heit sich zu entfernen
...Si todavía nunca aprendemos lo que significa alejarse
ohne jemals ganz zu geh'n, wenn's das gaebe, wr das schoen.
sin salir nunca del todo, si eso fuera posible, sería bueno.
Ich hab' den Verstand verloren. Blinde Augen, Taube Ohren,
He perdido la cabeza. Ojos ciegos, oídos sordos,
Stumme Lieder, Leere Buecher, Pfeifen, Flaschen, Taschentcher
Canciones silenciosas, libros vacíos, silbatos, botellas, pañuelos.
Und wir rennen um unser Leben, du davon und ich entgegen
Y corremos por nuestras vidas, tú lejos y yo hacia ella
Ich wuerd' dich gern morgen seh'n, wenn's das gaebe wr das schoen.
Me gustaría verte mañana, si fuera posible sería genial.
Intro (2x)
Introducción (2x)
Verse:
Versos:
Um das hier zu versteh'n
para entender esto
Braucht es viel zu viel Geduld.
Se necesita demasiada paciencia.
Und nie da gewesene Fragen
Y preguntas nunca antes vistas
Wie die Frage nach der Schuld
Como la cuestión de la culpa
Und das Ringen um Verstaendnis
Y la lucha por la comprensión
...Das Zerbrechen letztenendes..
...La ruptura definitiva...
Pre-Chorus:
Pre-coro:
Wir haben alles schon geseh'n
Ya lo hemos visto todo
Wir haben alles schon gehoert
Lo hemos escuchado todo antes
Wir haben alles schon gemacht
Ya hemos hecho todo
Wir haben alles schon gespuert
Ya hemos sentido todo
Chorus:
Coro:
Und was nuetzt uns uns're Weisheit in 'ner ausgemachten Scheisszeit?
¿Y de qué sirve nuestra sabiduría en una época de mierda?
Und was nuetzt uns die Erkenntnis, dass das was Heimat war jetzt Fremde ist?
¿Y de qué nos sirve darnos cuenta de que lo que era nuestro hogar ahora es un extraño?
Wenn wir trotzdem niemals lernen, was es heit sich zu entfernen
Si todavía nunca aprendemos lo que significa alejarnos
ohne jemals ganz zu geh'nw, wenn's das gaebe wr das schoen.
sin llegar nunca del todo, si eso fuera posible, sería bueno.
Ich hab' den Verstand verloren. Blinde Augen, taube Ohren,
He perdido la cabeza. Ojos ciegos, oídos sordos,
Stumme Lieder, leere Buecher, Pfeifen, Flaschen, Taschentuecher.
Canciones silenciosas, libros vacíos, pipas, botellas, pañuelos.
Und wir rennen um unser Leben. Du davon und ich entgegen.
Y corremos por nuestras vidas. Tú de ello y yo en contra.
Ich wuerd' dich gern morgen seh'n, wenn's das gaebe wr das schoen.
Me gustaría verte mañana, si fuera posible sería genial.
Oh Ich wuerd' dich gern morgen seh'n
Oh me gustaría verte mañana
Wenn's das gbe waer das schn.
Si eso existiera, sería bueno.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
