Und dann warten Letras Tradução em Português
Júpiter Jones – E então espere
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jupiter Jones - Und Dann Warten
Júpiter Jones - e então espere
Dsus4/F# |200233|
Dsus4/F# |200233|
Intro: (4x)
Introdução: (4x)
d |--2--2*-|--0--000|--002h--|0-------|
d |--2--2*-|--0--000|--002h--|0-------|
a |3-------|--2--222|2h------|--------|
a |3-------|--2--222|2h------|--------|
2* (2-0h2p0) 2h (0h2)
2* (2-0h2p0) 2h (0h2)
Verse: Em7 Csus2 G Dsus4/F#
Versos: Em7 Csus2 G Dsus4/F#
Em7 Csus2 G Dsus4/F# etc.
Em7 Csus2 G Dsus4/F# etc.
Um das hier zu versteh'n
Para entender isso
Braucht es Hirne und Herzen
É preciso cérebro e coração
Von nie da gewesener Groesse,
De tamanho sem precedentes,
Braucht es Traenen und Schmerzen.
É preciso lágrimas e dor.
Pre Chorus: Csus2 Dsus4/F#
Pré Refrão: Csus2 Dsus4/F#
Ich muesst' es selber seh'n,
Eu teria que ver sozinho,
um das hier zu versteh'n.
para entender isso.
Verse:
Versos:
Um das hier zu versteh'n,
Para entender isso,
braucht es Arme und Haende
precisa de braços e mãos
Von nie da gewesener Staerke,
De força sem precedentes,
braucht es Faeuste, braucht es Waende.
Se você precisa de punhos, precisa de paredes.
Pre Chorus:
Pré-Refrão:
...Und dann nach Hause geh'n,
...E então vá para casa,
um das hier zu versteh'n.
para entender isso.
Chorus: Csus2 G Em7 Dsus4/F#
Refrão: Csus2 G Em7 Dsus4/F#
Und was nuetzt uns uns're Weisheit in 'ner ausgemachten Scheisszeit?
E para que serve a nossa sabedoria em tempos de merda?
Und was nuetzt uns die Erkenntnis, dass das was Heimat war jetzt Fremde ist?
E de que nos adianta perceber que o que era nosso lar agora é um estranho?
...Wenn wir trotzdem niemals lernen, was es heit sich zu entfernen
...Se ainda nunca aprendermos o que significa nos afastar
ohne jemals ganz zu geh'n, wenn's das gaebe, wr das schoen.
sem nunca sair completamente, se isso fosse possível, seria bom.
Ich hab' den Verstand verloren. Blinde Augen, Taube Ohren,
Eu perdi a cabeça. Olhos cegos, ouvidos surdos,
Stumme Lieder, Leere Buecher, Pfeifen, Flaschen, Taschentcher
Canções silenciosas, livros vazios, apitos, garrafas, lenços
Und wir rennen um unser Leben, du davon und ich entgegen
E corremos para salvar nossas vidas, você longe e eu em direção a isso
Ich wuerd' dich gern morgen seh'n, wenn's das gaebe wr das schoen.
Gostaria de ver você amanhã, se isso fosse possível seria ótimo.
Intro (2x)
Introdução (2x)
Verse:
Versos:
Um das hier zu versteh'n
Para entender isso
Braucht es viel zu viel Geduld.
É preciso muita paciência.
Und nie da gewesene Fragen
E perguntas nunca antes vistas
Wie die Frage nach der Schuld
Como a questão da culpa
Und das Ringen um Verstaendnis
E a luta pela compreensão
...Das Zerbrechen letztenendes..
...A quebra final...
Pre-Chorus:
Pré-Refrão:
Wir haben alles schon geseh'n
Nós já vimos tudo
Wir haben alles schon gehoert
Já ouvimos tudo isso antes
Wir haben alles schon gemacht
Já fizemos tudo
Wir haben alles schon gespuert
Já sentimos tudo
Chorus:
Refrão:
Und was nuetzt uns uns're Weisheit in 'ner ausgemachten Scheisszeit?
E para que serve a nossa sabedoria em tempos de merda?
Und was nuetzt uns die Erkenntnis, dass das was Heimat war jetzt Fremde ist?
E de que nos adianta perceber que o que era nosso lar agora é um estranho?
Wenn wir trotzdem niemals lernen, was es heit sich zu entfernen
Se ainda nunca aprendermos o que significa nos afastar
ohne jemals ganz zu geh'nw, wenn's das gaebe wr das schoen.
sem nunca ir completamente, se isso fosse possível seria bom.
Ich hab' den Verstand verloren. Blinde Augen, taube Ohren,
Eu perdi a cabeça. Olhos cegos, ouvidos surdos,
Stumme Lieder, leere Buecher, Pfeifen, Flaschen, Taschentuecher.
Canções silenciosas, livros vazios, cachimbos, garrafas, lenços.
Und wir rennen um unser Leben. Du davon und ich entgegen.
E corremos para salvar nossas vidas. Você é disso e eu contra.
Ich wuerd' dich gern morgen seh'n, wenn's das gaebe wr das schoen.
Gostaria de ver você amanhã, se isso fosse possível seria ótimo.
Oh Ich wuerd' dich gern morgen seh'n
Ah, eu gostaria de ver você amanhã
Wenn's das gbe waer das schn.
Se isso existisse, seria bom.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
