Troubadour Liedtext Deutsche Übersetzung
Justin Hayward – Troubadour
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song comes from both recordings (live and solo) of Troubadour from the DVD "Justin
Dieses Lied stammt aus beiden Aufnahmen (live und solo) von Troubadour von der DVD „Justin
Live in San Juan Capistrano". In order to play this song correctly, the tabs must be
Lebe in San Juan Capistrano". Um dieses Lied korrekt abzuspielen, müssen die Tabulatoren vorhanden sein
exactly as diagrammed at the bottom of this page. If not, you'll have a very hard time
genau wie unten auf dieser Seite dargestellt. Wenn nicht, wirst du es sehr schwer haben
transitioning. Overall, this song is easy; you'll just need to focus on the timing.
Übergang. Insgesamt ist dieses Lied einfach; Sie müssen sich nur auf das Timing konzentrieren.
I'm sure this is 100% correct, but if you have any questions, revisions, or comments,
Ich bin mir sicher, dass dies zu 100 % richtig ist, aber wenn Sie Fragen, Änderungen oder Kommentare haben, wenden Sie sich bitte an uns.
feel free to e-mail me at Jkmuff@aol.com. Enjoy! Also, this tab is NotePad friendly.
Sie können mir gerne eine E-Mail an Jkmuff@aol.com senden. Genießen! Außerdem ist diese Registerkarte NotePad-freundlich.
Intro:
Einführung:
////dd9
////dd9
Verse 1:
Vers 1:
I was only a little boy when I heard the call,
Ich war noch ein kleiner Junge, als ich den Ruf hörte,
like a voice in the wilderness calls to us all.
wie eine Stimme in der Wildnis, die uns alle ruft.
So I took to the gypsy life in the city of love,
Also nahm ich das Zigeunerleben in der Stadt der Liebe auf,
add9/add9//
add9/add9//
and I walked with the Troubadours, and flew with the doves...
und ich ging mit den Troubadours und flog mit den Tauben ...
...in the city of love.
...in der Stadt der Liebe.
(cont. from above) D / Dsus2 / D / Dsus2 / G / Gadd9 / G / Gadd9 / G / Bm /
(Fortsetzung von oben) D / Dsus2 / D / Dsus2 / G / Gadd9 / G / Gadd9 / G / Bm /
////add9
////add9
Verse 2:
Vers 2:
In the garden of paradise I heard a voice sing,
Im Garten des Paradieses hörte ich eine Stimme singen:
I could still feel the thrill of it; the chills it would bring.
Ich konnte immer noch den Nervenkitzel spüren; die Gänsehaut, die es mit sich bringen würde.
Far away in the western sky over the sea,
Weit weg am westlichen Himmel über dem Meer,
there's a land that I dream about; peaceful and free...
Es gibt ein Land, von dem ich träume; friedlich und frei...
//sus2
//sus2
...waiting for me.
...wartet auf mich.
Chorus:
Chor:
(The correct tabs for the walkdown are shown below, but it sounds just as good just to
(Die richtigen Registerkarten für den Walkdown werden unten angezeigt, aber es klingt genauso gut
down the low E string from the 12th fret and play on beat with the music.)
die tiefe E-Saite ab dem 12. Bund hinunter und spielen Sie im Takt der Musik.)
Low
Niedrig
Hold my hand, let me take you there,
Halte meine Hand, lass mich dich dorthin bringen,
let's go walking in the morning.
Lass uns morgen früh spazieren gehen.
As time goes by, love will wash us clean,
Mit der Zeit wird uns die Liebe reinwaschen,
let love bring to us our freedom.
Lass die Liebe uns unsere Freiheit bringen.
And we will sing of the heroes, that fly on the breeze.
Und wir werden von den Helden singen, die im Wind fliegen.
Love with the lovers of the world.
Liebe mit den Liebhabern der Welt.
A A7 D (Inro x1)
A A7 D (Inro x1)
Oh... Oh... Oh....... We'll be free......
Oh ... Oh ... Oh ... Wir werden frei sein ...
Verse 3:
Vers 3:
In the dark of the mystic night music is born,
Im Dunkeln der mystischen Nacht entsteht Musik,
in the hands of the Troubadour, the piper of dawn.
in den Händen des Troubadour, des Pfeifers der Morgenröte.
And it's heard on a foreign shore over the sea,
Und es ist an einem fremden Ufer über dem Meer zu hören,
/ /add9
//add9
in a land that we dream about; peaceful and free...
in einem Land, von dem wir träumen; friedlich und frei...
//sus2
//sus2
...waiting for me.
...wartet auf mich.
Chorus:
Chor:
(Walkdown)
(Kommentar)
Low
Niedrig
Hold my hand, let me take you there,
Halte meine Hand, lass mich dich dorthin bringen,
let's go walking in the morning.
Lass uns morgen früh spazieren gehen.
As time goes by, love will wash us clean,
Mit der Zeit wird uns die Liebe reinwaschen,
let love bring to us our freedom.
Lass die Liebe uns unsere Freiheit bringen.
And we will sing of the heroes, that fly on the breeze.
Und wir werden von den Helden singen, die im Wind fliegen.
Love with the lovers of the world.
Liebe mit den Liebhabern der Welt.
A A7 D (Inro x1)
A A7 D (Inro x1)
Oh... Oh... Oh....... We'll be free......
Oh ... Oh ... Oh ... Wir werden frei sein ...
(Intro x1)
(Einführung x1)
We'll be free......
Wir werden frei sein......
We'll be free......
Wir werden frei sein......
Chords Used:
Verwendete Akkorde:
D: xxx0232
D: xxx0232
G: 320001
G: 320001
Gadd9: 300201
Gadd9: 300201
Bm: xxx4432
Bm: xxx4432
Bmadd11: xxx4430
Bmadd11: xxx4430
C: x32010 -or- 332010
C: x32010 – oder – 332010
Dsus2: xxx0230
Dsus2: xxx0230
A: x02220
A: x02220
A7: x02020
A7: x02020
I think that's about it. This is a great acoustic song, and not too hard either. All I
Ich denke, das ist es auch schon. Das ist ein toller Akustik-Song, der aber auch nicht zu hart ist. Alles ich
to say is that Justin Hayward is a genius...
Man kann nur sagen, dass Justin Hayward ein Genie ist...
no one at all, no, not even you...
Überhaupt niemand, nein, nicht einmal du...
~Driftwood, Justin Hayward (Moody Blues)
~Driftwood, Justin Hayward (Moody Blues)
Until I see you again...(a) QUESTION!
Bis ich dich wieder sehe...(a) FRAGE!
Name all members of the Moody Blues (past and present).
Nennen Sie alle Mitglieder der Moody Blues (früher und heute).
(Answer Below)...
(Antwort unten)...
1. Mike Pinder
1. Mike Pinder
2. Graeme Edge
2. Graeme Edge
3. Ray Thomas
3. Ray Thomas
4. Denny Laine
4. Denny Laine
5. Clint Warwick
5. Clint Warwick
6. John Lodge
6. John Lodge
(And of course...)
(Und natürlich...)
7. JUSTIN HAYWARD
7. JUSTIN HAYWARD
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
