Troubadour Paroles Traduction Française
Justin Hayward - Troubadour
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This song comes from both recordings (live and solo) of Troubadour from the DVD "Justin
Cette chanson est issue des deux enregistrements (live et solo) de Troubadour du DVD "Justin
Live in San Juan Capistrano". In order to play this song correctly, the tabs must be
Vivez à San Juan Capistrano". Afin de jouer correctement cette chanson, les tablatures doivent être
exactly as diagrammed at the bottom of this page. If not, you'll have a very hard time
exactement comme schématisé au bas de cette page. Sinon, tu auras beaucoup de mal
transitioning. Overall, this song is easy; you'll just need to focus on the timing.
en transition. Dans l’ensemble, cette chanson est facile ; vous devrez juste vous concentrer sur le timing.
I'm sure this is 100% correct, but if you have any questions, revisions, or comments,
Je suis sûr que c'est correct à 100 %, mais si vous avez des questions, des révisions ou des commentaires,
feel free to e-mail me at Jkmuff@aol.com. Enjoy! Also, this tab is NotePad friendly.
n'hésitez pas à m'envoyer un e-mail à Jkmuff@aol.com. Apprécier! De plus, cet onglet est compatible avec le Bloc-notes.
Intro:
Introduction :
////dd9
////jj9
Verse 1:
Verset 1 :
I was only a little boy when I heard the call,
Je n'étais qu'un petit garçon quand j'ai entendu l'appel,
like a voice in the wilderness calls to us all.
comme une voix dans le désert qui nous appelle tous.
So I took to the gypsy life in the city of love,
Alors j'ai adopté la vie gitane dans la ville de l'amour,
add9/add9//
ajouter9/ajouter9//
and I walked with the Troubadours, and flew with the doves...
et j'ai marché avec les Troubadours, et j'ai volé avec les colombes...
...in the city of love.
...dans la ville de l'amour.
(cont. from above) D / Dsus2 / D / Dsus2 / G / Gadd9 / G / Gadd9 / G / Bm /
(suite du haut) D / Dsus2 / D / Dsus2 / G / Gadd9 / G / Gadd9 / G / Bm /
////add9
////ajouter9
Verse 2:
Verset 2 :
In the garden of paradise I heard a voice sing,
Dans le jardin du paradis j'ai entendu une voix chanter,
I could still feel the thrill of it; the chills it would bring.
J'en ressentais encore le frisson ; les frissons que cela apporterait.
Far away in the western sky over the sea,
Loin dans le ciel occidental au-dessus de la mer,
there's a land that I dream about; peaceful and free...
il y a une terre dont je rêve ; paisible et libre...
//sus2
//sus2
...waiting for me.
...m'attend.
Chorus:
Chœur :
(The correct tabs for the walkdown are shown below, but it sounds just as good just to
(Les onglets corrects pour la liste déroulante sont présentés ci-dessous, mais cela semble tout aussi bien
down the low E string from the 12th fret and play on beat with the music.)
descendez la corde de mi grave à partir de la 12e case et jouez en rythme avec la musique.)
Low
Faible
Hold my hand, let me take you there,
Tiens ma main, laisse-moi t'y emmener,
let's go walking in the morning.
allons marcher demain matin.
As time goes by, love will wash us clean,
Au fil du temps, l'amour nous lavera,
let love bring to us our freedom.
laissez l'amour nous apporter notre liberté.
And we will sing of the heroes, that fly on the breeze.
Et nous chanterons les héros qui volent au gré de la brise.
Love with the lovers of the world.
Amour avec les amoureux du monde.
A A7 D (Inro x1)
A A7 D (Inro x1)
Oh... Oh... Oh....... We'll be free......
Oh... Oh... Oh....... Nous serons libres......
Verse 3:
Verset 3 :
In the dark of the mystic night music is born,
Dans l'obscurité de la nuit mystique, la musique est née,
in the hands of the Troubadour, the piper of dawn.
entre les mains du Troubadour, le joueur de cornemuse de l'aube.
And it's heard on a foreign shore over the sea,
Et on l'entend sur un rivage étranger au-delà de la mer,
/ /add9
/ /ajouter9
in a land that we dream about; peaceful and free...
dans un pays dont nous rêvons ; paisible et libre...
//sus2
//sus2
...waiting for me.
...m'attend.
Chorus:
Chœur :
(Walkdown)
(Déambulation)
Low
Faible
Hold my hand, let me take you there,
Tiens ma main, laisse-moi t'y emmener,
let's go walking in the morning.
allons marcher demain matin.
As time goes by, love will wash us clean,
Au fil du temps, l'amour nous lavera,
let love bring to us our freedom.
laissez l'amour nous apporter notre liberté.
And we will sing of the heroes, that fly on the breeze.
Et nous chanterons les héros qui volent au gré de la brise.
Love with the lovers of the world.
Amour avec les amoureux du monde.
A A7 D (Inro x1)
A A7 D (Inro x1)
Oh... Oh... Oh....... We'll be free......
Oh... Oh... Oh....... Nous serons libres......
(Intro x1)
(Introduction x1)
We'll be free......
Nous serons libres......
We'll be free......
Nous serons libres......
Chords Used:
Accords utilisés :
D: xxx0232
D : xxx0232
G: 320001
G : 320001
Gadd9: 300201
Gadd9 : 300201
Bm: xxx4432
Nom : xxx4432
Bmadd11: xxx4430
Bmadd11 : xxx4430
C: x32010 -or- 332010
C: x32010 -ou- 332010
Dsus2: xxx0230
Dsus2 : xxx0230
A: x02220
R : x02220
A7: x02020
A7 : x02020
I think that's about it. This is a great acoustic song, and not too hard either. All I
Je pense que c'est tout. C'est une superbe chanson acoustique, et pas trop dure non plus. Tout ce que je
to say is that Justin Hayward is a genius...
ce que je peux dire, c'est que Justin Hayward est un génie...
no one at all, no, not even you...
personne du tout, non, pas même toi...
~Driftwood, Justin Hayward (Moody Blues)
~ Bois flotté, Justin Hayward (Moody Blues)
Until I see you again...(a) QUESTION!
Jusqu'à ce que je vous revois...(a) QUESTION !
Name all members of the Moody Blues (past and present).
Nommez tous les membres des Moody Blues (passés et présents).
(Answer Below)...
(Réponse ci-dessous)...
1. Mike Pinder
1. Mike Pinder
2. Graeme Edge
2. Graeme Bord
3. Ray Thomas
3. Ray Thomas
4. Denny Laine
4. Denny Lainé
5. Clint Warwick
5. Clint Warwick
6. John Lodge
6. John Lodge
(And of course...)
(Et bien sûr...)
7. JUSTIN HAYWARD
7. JUSTIN HAYWARD
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
