Dirt Road Kid Paroles Traduction Française

Justin Moore - Enfant du chemin de terre

by Justin Moore

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Justin Moore Dirt Road Kid

Intro: try playing with swapping between E and A and using hammers.
Intro : essayez de jouer en échangeant entre E et A et en utilisant des marteaux.
Yellow blue bird on a red clay road, kickin' up a cloud of dust.
Oiseau bleu jaune sur une route d'argile rouge, soulevant un nuage de poussière.
Burned into my memory like an Arkansas summer sun.
Brûlé dans ma mémoire comme un soleil d'été de l'Arkansas.
Last day of school, kick off your shoes, gonna grab up a fishin' pole.
Dernier jour d'école, enlève tes chaussures, je vais prendre une canne à pêche.
Every boy and girl in this part of the county gonna meet at the swimmin' hole.
Tous les garçons et filles de cette partie du comté se retrouveront à la piscine.
I'm a dirt road kid, and I'm proud of it.
Je suis un enfant des chemins de terre et j'en suis fier.
And if you ask me, that's the way everybody 'oughta live.
Et si vous me demandez, c'est ainsi que tout le monde devrait vivre.
I'm a country boy, born to hunt and fish.
Je suis un garçon de la campagne, né pour chasser et pêcher.
Raised way out yonder, it ain't no wonder, I'm a dirt road kid.
J'ai grandi là-bas, ce n'est pas étonnant, je suis un enfant des chemins de terre.
If I show up at your party in my muddy boots, don't get bent outta shape.
Si je me présente à votre fête avec mes bottes boueuses, ne vous déformez pas.
Drank a little too much, gettin' loud and rowdy, an' get up in your face.
J'ai bu un peu trop, je suis devenu bruyant et tapageur, et je me suis levé en face.
But by the end of the night you'll be a friend of mine and I'll even let you drive my truck.
Mais à la fin de la nuit, tu seras un de mes amis et je te laisserai même conduire mon camion.
Show you how to pull it out with a winch when you're stuck to the axel studs.
Montrez-vous comment le retirer avec un treuil lorsque vous êtes collé aux goujons de l'essieu.
I'm a dirt road kid, and I'm proud of it.
Je suis un enfant des chemins de terre et j'en suis fier.
And if you ask me, that's the way everybody 'oughta live.
Et si vous me demandez, c'est ainsi que tout le monde devrait vivre.
I'm a country boy, born to hunt and fish.
Je suis un garçon de la campagne, né pour chasser et pêcher.
Raised way out yonder, it ain't no wonder, I'm a dirt road kid.
J'ai grandi là-bas, ce n'est pas étonnant, je suis un enfant des chemins de terre.
When the show is over and the lights go down,
Quand le spectacle est terminé et que les lumières s'éteignent,
don't look for me out on the town,
ne me cherche pas en ville,
there's just one place I'll be found.
il n'y a qu'un seul endroit où je serai trouvé.
I'm a dirt road kid, hell I'm proud of it.
Je suis un enfant des chemins de terre, bon sang, j'en suis fier.
And if you ask me, that's the way everybody 'oughta live.
Et si vous me demandez, c'est ainsi que tout le monde devrait vivre.
I'm a country boy, born to hunt and fish.
Je suis un garçon de la campagne, né pour chasser et pêcher.
Raised way out yonder, it ain't no wonder, I'm a dirt road kid.
J'ai grandi là-bas, ce n'est pas étonnant, je suis un enfant des chemins de terre.
Raised way out yonder, it ain't no wonder, I'm a dirt road kid.
J'ai grandi là-bas, ce n'est pas étonnant, je suis un enfant des chemins de terre.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.