After Tonight Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Justin Nozuka - Bu Geceden Sonra

by Justin Nozuka

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Justin Nozuka After Tonight

F#
F #
(INTRO)
(GİRİŞ)
(VERSE)
(AYET)
There's something in your eyes
Gözlerinde bir şey var
Is everything all right
Her şey yolunda mı?
You look up to the sky
Gökyüzüne bakıyorsun
you long for something more
daha fazlasını istiyorsun
Darling
sevgilim
give me your right hand
bana sağ elini ver
I think I understand
sanırım anlıyorum
Follow me and you will never have to wish again
Beni takip edersen bir daha dilek dilemek zorunda kalmazsın
(CHORUS)
(KORO)
I Know that after tonight
Bunu bu geceden sonra biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
I know if the love is alright, you don't have to look up at the stars
Biliyorum eğer aşk iyiyse yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
(VERSE)
(AYET)
Tell me how you feel
Bana nasıl hissettiğini söyle
and if I'm getting near
ve eğer yaklaşıyorsam
I'll tell you where to steer
Sana nereye yöneleceğini söyleyeceğim
you tell me where to steer
bana nereye yöneleceğimi söyle
Darling
sevgilim
way above the clouds
bulutların çok üstünde
and high above the stars
ve yıldızların çok üstünde
through the unknown black holes
bilinmeyen kara deliklerin içinden
no one knows where we are
kimse nerede olduğumuzu bilmiyor
But we'll return to earth and do it all over again
Ama dünyaya döneceğiz ve her şeyi yeniden yapacağız
(CHORUS)
(KORO)
I Know that after tonight
Bunu bu geceden sonra biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
I know if the love is alright, you don't have to look up at the stars
Biliyorum eğer aşk iyiyse yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
(BRIDGE)
(KÖPRÜ)
Come away with me
Benimle gel
Come fly away with me
Gel benimle uçup git
Just for one night
Sadece bir gece için
no one will ever know
hiç kimse bilmeyecek
no no no oh darling
hayır hayır hayır ah sevgilim
I will leave you satisfied
seni memnun bırakacağım
forever past time
sonsuza dek geçmiş zaman
You don't have to hide
Saklanmak zorunda değilsin
you're free to fly
uçmakta özgürsün
(CHORUS)
(KORO)
I Know that after tonight
Bunu bu geceden sonra biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
I know if the love is alright, you don't have to look up at the stars
Biliyorum eğer aşk iyiyse yıldızlara bakmana gerek yok
no no no no
hayır hayır hayır hayır
I know by the end of tonight
Bu gecenin sonunda biliyorum
you don't have to look up at the stars
yıldızlara bakmana gerek yok
(REPEAT CHORUS) - but ends with different line...
(TEKRAR CHORUS) - ama farklı bir dizeyle bitiyor...
you'll be looking down upon them from heaven
onlara gökten bakacaksın
Thanks
teşekkürler
Stu
Stu
email me at stugreenham@gmail.com if theres anything u think needs changing.
Değişmesi gerektiğini düşündüğünüz bir şey varsa bana stugreenham@gmail.com adresinden e-posta gönderin.
I've changed the chords here. What you were looking for is a G, F# and F ALL played in the F shape and slid up and down. Hope this helps. wahwah666
Burada akorları değiştirdim. Aradığınız şey, F şeklinde oynanan ve yukarı aşağı kayan bir G, F# ve F ALL'dur. Umarım bu yardımcı olur. wahwah666

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.