TeleRomeo كلمات أغنية ترجمة عربية
K3 - تيلي روميو
by K3
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Wie heb ik aan de lijn? Hallo, hallo?
من المتحدث؟ مرحبا، مرحبا؟
Waar ben je dan, waarom verlang ik zo?
أين أنت إذن، لماذا أشتاق إلى هذا الحد؟
Om dicht bij jou te zijn, hallo, hallo?
أن أكون بالقرب منك، مرحبا، مرحبا؟
Mijn Tele-Romeo.
بلدي تيلي روميو.
C#m - F#m - B - E - A - F#m - G# - C#m
C#m - F#m - B - E - A - F#m - G# - C#m
Liefde op het eerste gehoor. Alle stoppen slaan plots door.
الحب من أول سماع. كل المحطات تنفجر فجأة.
Niemand die mij helpen kan. Daar ben je plots, mijn ideale man.
لا أحد يستطيع مساعدتي. ها أنت فجأة يا رجلي المثالي.
Leg die hoorn nu niet meer neer. Zeg niet,, 't Nummer is verkeerd! ''.
لا تترك الهاتف الآن. لا تقل،، الرقم خطأ! ''.
Want ik hoor jouw lieve stem. En weet dat jij het bent.
لأني أسمع صوتك العذب. واعلم أنه أنت.
Refrein:
جوقة:
Wie heb ik aan de lijn? Hallo, hallo?
من أنا على الهاتف؟ مرحبا، مرحبا؟
Waar ben je dan, waarom verlang ik zo?
أين أنت إذن، لماذا أشتاق إلى هذا الحد؟
Om dicht bij jou te zijn, hallo, hallo?
أن أكون بالقرب منك، مرحبا، مرحبا؟
Mijn Tele-Romeo.
بلدي تيلي روميو.
Fluister zachtjes in m'n oor,, Liefste schat we gaan ervoor. ''
أهمس بهدوء في أذني، عزيزي العزيز، دعنا نذهب لذلك. ''
Ook al weet ik niks van jou, 'k denk dat ik van je hou.
على الرغم من أنني لا أعرف شيئًا عنك، أعتقد أنني أحبك.
Refrein:
جوقة:
Wie heb ik aan de lijn? Hallo, hallo?
من أنا على الهاتف؟ مرحبا، مرحبا؟
Waar ben je dan, waarom verlang ik zo?
أين أنت إذن، لماذا أشتاق إلى هذا الحد؟
Om dicht bij jou te zijn, hallo, hallo?
أن أكون بالقرب منك، مرحبا، مرحبا؟
Mijn Tele-Romeo.
بلدي تيلي روميو.
Wie heb ik aan de lijn? Hallo, hallo?
من المتحدث؟ مرحبا، مرحبا؟
Waar ben je dan, waarom verlang ik zo?
أين أنت إذن، لماذا أشتاق إلى هذا الحد؟
Om dicht bij jou te zijn, hallo, hallo?
أن أكون بالقرب منك، مرحبا، مرحبا؟
Mijn Tele-Romeo.
بلدي تيلي روميو.
Voor je mij je nummer zei was het plots voorgoed voorbij.
قبل أن تخبرني برقمك، كان قد انتهى فجأة إلى الأبد.
Een bliksemschicht verbrak de lijn. Ik was alleen, vol vragen en vol pijn.
كسرت صاعقة من البرق الخط. كنت وحيدًا، مليئًا بالأسئلة ومليئًا بالألم.
Als het moet ga ik op zoek. Draai elk nummer uit dat boek.
إذا اضطررت لذلك، سأذهب للبحث. قم بتشغيل كل أغنية من هذا الكتاب.
Op een dag ben jij het echt. En hoor ik hoe je zegt:
في يوم من الأيام سوف تكون أنت حقا. وأسمعك تقول:
C'est qui l'appareil? Allo, allo
هل هذا هو الجهاز؟ الو الو الو
Je n'entend rien que ta voix, es-tu si beau
أنا لا أقصد أن هذا هو صوتك، هذا هو حالك
Je suis si amoureuse de toi, allo, allo
Je suis si amoureuse de toi، allo، allo
Mon Tele-Romeo
مون تيلي روميو
Refrein:
جوقة:
Wie heb ik aan de lijn? Hallo, hallo?
من أنا على الهاتف؟ مرحبا، مرحبا؟
Waar ben je dan, waarom verlang ik zo?
أين أنت إذن، لماذا أشتاق إلى هذا الحد؟
Om dicht bij jou te zijn, hallo, hallo?
أن أكون بالقرب منك، مرحبا، مرحبا؟
Mijn Tele-Romeo.
بلدي تيلي روميو.
Wie heb ik aan de lijn
من المتحدث
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.