I Can Do It Without You Paroles Traduction Française

Kaiser Chiefs - Je peux le faire sans toi

by Kaiser Chiefs

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kaiser Chiefs I Can Do It Without You

Year: 2007
Année : 2007
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
None of the buildings even look the same,
Aucun des bâtiments ne se ressemble,
And underneath them all the shops have changed,
Et en dessous, toutes les boutiques ont changé,
And over time I'll earn a lot more praise,
Et avec le temps, je gagnerai beaucoup plus d'éloges,
Stacking boxes, we are professionals to stay.
Boîtes empilables, nous sommes des professionnels pour rester.
Chorus:
Chœur :
And I can do it, I can do it,
Et je peux le faire, je peux le faire,
I can do it, I can do it without you,
Je peux le faire, je peux le faire sans toi,
I can do it, I can do it,
Je peux le faire, je peux le faire,
I can do it, I can do it without you.
Je peux le faire, je peux le faire sans toi.
Verse 2:
Verset 2 :
I'm returning to the North again,
Je retourne encore dans le Nord,
Everybody has to talk on the train,
Tout le monde doit parler dans le train,
And if you've got nothing that clever to say,
Et si tu n'as rien d'aussi intelligent à dire,
Nobody's listening to you anyway.
De toute façon, personne ne t'écoute.
This riff is repeated twice to the chord A, once to C and then the last extra bit is
Ce riff est répété deux fois sur l'accord A, une fois sur C puis le dernier bit supplémentaire est
to D. It is then played again with vocals, twice to A and twice to C before it changes to
à D. Il est ensuite joué à nouveau avec le chant, deux fois à A et deux fois à C avant de passer à
next riff.
prochain riff.
This riff is played twice after the solo, the first time hitting the note once, the
Ce riff est joué deux fois après le solo, la première fois en frappant une fois la note, la
time hitting it 8 times each, then keep playing G.
frappez-le 8 fois chacun, puis continuez à jouer G.
We convinced each other nothing has changed,
On s'est convaincu que rien n'a changé,
Nobody else will ever rock the same,
Personne d'autre ne fera jamais le même rock,
The adaptation for the stage is now playing,
L'adaptation pour la scène est en cours de diffusion,
For your attention all the names have been changed.
A votre attention tous les noms ont été modifiés.
Chorus x2 Then the song ends on Em
Refrain x2 Puis la chanson se termine sur Em

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.