Time for War كلمات أغنية ترجمة عربية

كالاي - حان وقت الحرب

by Kalai

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kalai Time for War

Time for War ? Kalai
وقت الحرب؟ كالاي
In the prechorus there is a little riff that goes something like this:
في prechorus هناك حثالة صغيرة تسير على النحو التالي:
C C7 C(Cm?)C C7
ج C7 ج (سم؟) ج C7
but you can play it without the riffage.
ولكن يمكنك اللعب بدون riffage.
This isn't exact, but it's nice to be able to sing along with some adaptation. If anyone
هذا ليس دقيقًا، لكن من الجيد أن تكون قادرًا على الغناء مع بعض التعديلات. إذا كان أي شخص
a better way of doing this, please let me know, or post it or both!
هناك طريقة أفضل للقيام بذلك، يرجى إعلامي بذلك، أو نشره أو كليهما!
Fellow countrymen gather round
يتجمع أبناء الوطن حولهم
and set your minds at ease.
واطمئنوا عقولكم.
There's nothing new for you to figure out,
لا يوجد شيء جديد عليك أن تكتشفه،
it's just your hearts we need.
إنها قلوبكم فقط التي نحتاجها.
So kiss your mamas and say goodbye.
لذا قبلي ماماتك وقولي وداعًا.
But tell her not to forget
لكن قل لها ألا تنسى
about our fathers who bled and died
عن آبائنا الذين نزفوا وماتوا
so she'd have someone to miss.
لذلك سيكون لديها شخص تفتقده.
Most of you will be home again
معظمكم سيعود إلى المنزل مرة أخرى
though some may find their way to Heaven.
على الرغم من أن البعض قد يجد طريقه إلى الجنة.
But rest assured they'll arrive as free men.
لكن كن مطمئنًا أنهم سيصلون كرجال أحرار.
I believe in this one because the cause is good
أنا أؤمن بهذا لأن السبب جيد
and we won't fight cause we have to but because we should
ولن نقاتل لأننا مضطرون لذلك، بل لأنه ينبغي لنا ذلك
and I can see what it is and what it means to be united.
وأستطيع أن أرى ما هو وماذا يعني أن نكون متحدين.
You can't destroy the rock upon which freedom stands.
لا يمكنك تدمير الصخرة التي تقوم عليها الحرية.
Oh brothers it's time for war again.
يا إخوتي حان وقت الحرب مرة أخرى.
So wear your colors but wear them proud
لذا ارتدي ألوانك ولكن ارتديها بكل فخر
like millions have before,
كما فعل الملايين من قبل،
cause they were sewn by the hands of God
لأنهم مخيطون بأيدي الله
and they've never ever been torn.
ولم يتم تمزيقهم أبدًا.
Most of you will be home again
معظمكم سيعود إلى المنزل مرة أخرى
though some may find their way to Heaven.
على الرغم من أن البعض قد يجد طريقه إلى الجنة.
But rest assured we'll arrive as free men.
لكن كن مطمئناً أننا سنصل كرجال أحرار.
I believe in this one because the cause is good
أنا أؤمن بهذا لأن السبب جيد
and we won't fight cause we have to but because we should
ولن نقاتل لأننا مضطرون لذلك، بل لأنه ينبغي لنا ذلك
and I can see what it is and what it means to be united.
وأستطيع أن أرى ما هو وماذا يعني أن نكون متحدين.
You can't destroy the rock upon which freedom stands.
لا يمكنك تدمير الصخرة التي تقوم عليها الحرية.
Oh brothers it's time for war again.
يا إخوتي حان وقت الحرب مرة أخرى.
(Repeat chorus 2X)
(كرر الجوقة 2X)
(on second round, repeat the line, "You can't destroy..." 3X)
(في الجولة الثانية، كرر السطر، "لا يمكنك تدمير..." 3X)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.