I Once Loved a Lass Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Karan Casey - Kiedyś kochałem dziewczynę

by Karan Casey

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Karan Casey I Once Loved a Lass

I once loved a lass and I loved her so well
Kiedyś kochałem dziewczynę i bardzo ją kochałem
I hated all others who spoke of her ill
Nienawidziłem wszystkich, którzy mówili o jej chorobie
But now she's done rewarded me well for my love
Ale teraz już dobrze wynagrodziła mnie za moją miłość
She's gone to be wed to another
Poszła poślubić innego
I watched as my love did to the church go
Patrzyłem, jak moja miłość odchodzi do kościoła
With a bride and bride-maidens she made a fine show
Wraz z panną młodą i pannami młodymi zrobiła wspaniałe przedstawienie
And I followed her on with a heart full of woe
I poszedłem za nią z sercem pełnym nieszczęścia
To see my love be wed to another
Widzieć moją miłość poślubioną innej
To see my love be wed to another
Widzieć moją miłość poślubioną innej
I watched as my love did sit down to dine
Patrzyłem, jak moja ukochana siada do posiłku
I sat down beside her and I poured out the wine
Usiadłem obok niej i nalałem wina
And I drank to the wee lass that should have been mine
I wypiłem za małą dziewczynkę, która powinna być moja
But now she is wed to another
Ale teraz jest żoną innego
"Well, stop," says the groomsman, "If you take my word
„No cóż, przestań” – mówi drużba – „jeśli uwierzysz mi na słowo
Would you venture your life on the point of a sword?
Czy zaryzykowałbyś swoje życie na ostrzu miecza?
For courting too slowly you have lost this fair maiden
Za zbyt powolne zaloty straciłeś tę piękną dziewczynę
Begone, you will never enjoy her
Odejdź, nigdy nie będziesz się nią cieszyć
Begone, you will never enjoy her"
Odejdź, nigdy nie będziesz się nią cieszyć”
Instrumental
Instrumentalny
Now the lads of the forest, they ask it of me
Teraz chłopcy z lasu proszą mnie o to
"How many strawberries grow 'round the salt sea?"
„Ile truskawek rośnie wokół słonego morza?”
And I answer them back with a tear in my eye
A ja im odpowiadam ze łzą w oku
"How many ships sail in the forest?"
„Ile statków pływa po lesie?”
Go dig me a grave all large, wide and deep
Idź i wykop mi grób, duży, szeroki i głęboki
And cover it over with wild flowers sweet
I przykryj go słodkimi dzikimi kwiatami
And lay me down gently for to take my long sleep
I połóż mnie delikatnie, abym mógł zaznać długiego snu
And that's the best way to forget her
A to najlepszy sposób, żeby o niej zapomnieć
So we dug him a grave all large, wide and deep
Więc wykopaliśmy mu grób, duży, szeroki i głęboki
And covered it over with wild flowers sweet
I pokryłam go słodkimi dzikimi kwiatami
And we laid him down gently for to take his long sleep
I delikatnie go położyliśmy, aby mógł zaznać długiego snu
And maybe by now he's forgotten
A może już o nim zapomniano
And maybe by now he's forgotten
A może już o nim zapomniano

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.