I Once Loved a Lass Letras Tradução em Português
Karan Casey - Uma vez amei uma moça
by Karan Casey
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I once loved a lass and I loved her so well
Uma vez eu amei uma moça e a amei tanto
I hated all others who spoke of her ill
Eu odiava todos os outros que falavam mal dela
But now she's done rewarded me well for my love
Mas agora ela me recompensou bem pelo meu amor
She's gone to be wed to another
Ela foi se casar com outro
I watched as my love did to the church go
Eu assisti como meu amor foi para a igreja
With a bride and bride-maidens she made a fine show
Com uma noiva e damas de honra ela fez um belo show
And I followed her on with a heart full of woe
E eu a segui com o coração cheio de tristeza
To see my love be wed to another
Para ver meu amor se casar com outro
To see my love be wed to another
Para ver meu amor se casar com outro
I watched as my love did sit down to dine
Eu observei meu amor se sentar para jantar
I sat down beside her and I poured out the wine
Sentei-me ao lado dela e servi o vinho
And I drank to the wee lass that should have been mine
E eu bebi para a garotinha que deveria ter sido minha
But now she is wed to another
Mas agora ela está casada com outro
"Well, stop," says the groomsman, "If you take my word
"Bem, pare", diz o padrinho, "se você acreditar na minha palavra
Would you venture your life on the point of a sword?
Você arriscaria sua vida na ponta de uma espada?
For courting too slowly you have lost this fair maiden
Por namorar muito devagar você perdeu esta bela donzela
Begone, you will never enjoy her
Vá embora, você nunca vai gostar dela
Begone, you will never enjoy her"
Vá embora, você nunca vai gostar dela"
Instrumental
instrumental
Now the lads of the forest, they ask it of me
Agora os rapazes da floresta me perguntam isso
"How many strawberries grow 'round the salt sea?"
"Quantos morangos crescem em volta do mar salgado?"
And I answer them back with a tear in my eye
E eu respondo com uma lágrima nos olhos
"How many ships sail in the forest?"
"Quantos navios navegam na floresta?"
Go dig me a grave all large, wide and deep
Vá cavar para mim uma cova grande, larga e profunda
And cover it over with wild flowers sweet
E cubra-o com flores silvestres doces
And lay me down gently for to take my long sleep
E me deite suavemente para dormir um longo sono
And that's the best way to forget her
E essa é a melhor maneira de esquecê-la
So we dug him a grave all large, wide and deep
Então cavamos para ele uma cova grande, larga e profunda
And covered it over with wild flowers sweet
E cobriu-o com flores silvestres doces
And we laid him down gently for to take his long sleep
E nós o deitamos suavemente para ele dormir muito
And maybe by now he's forgotten
E talvez agora ele tenha esquecido
And maybe by now he's forgotten
E talvez agora ele tenha esquecido
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
