I Once Loved a Lass Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Karan Casey - Bir Zamanlar Bir Kızı Sevdim
by Karan Casey
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I once loved a lass and I loved her so well
Bir zamanlar bir kızı sevdim ve onu çok sevdim
I hated all others who spoke of her ill
Onun hastalığından bahseden herkesten nefret ediyordum
But now she's done rewarded me well for my love
Ama artık aşkım için beni iyi bir şekilde ödüllendirdi
She's gone to be wed to another
Başka biriyle evlenmek için gitti
I watched as my love did to the church go
Aşkımın kiliseye gidişini izledim
With a bride and bride-maidens she made a fine show
Bir gelin ve nedimelerle güzel bir gösteri yaptı
And I followed her on with a heart full of woe
Ve onu acı dolu bir kalple takip ettim
To see my love be wed to another
Aşkımın başka biriyle evlendiğini görmek
To see my love be wed to another
Aşkımın başka biriyle evlendiğini görmek
I watched as my love did sit down to dine
Aşkımın yemeğe oturmasını izledim
I sat down beside her and I poured out the wine
Yanına oturdum ve şarabı doldurdum
And I drank to the wee lass that should have been mine
Ve benim olması gereken küçük kıza içtim
But now she is wed to another
Ama şimdi başka biriyle evli
"Well, stop," says the groomsman, "If you take my word
"Pekala, dur" der sağdıç, "Eğer sözüme inanırsan
Would you venture your life on the point of a sword?
Hayatınızı bir kılıcın ucuna tehlikeye atar mıydınız?
For courting too slowly you have lost this fair maiden
Çok yavaş kur yaptığın için bu güzel bakireyi kaybettin
Begone, you will never enjoy her
Defol, ondan asla keyif alamayacaksın
Begone, you will never enjoy her"
Defol, ondan asla keyif alamayacaksın"
Instrumental
enstrümantal
Now the lads of the forest, they ask it of me
Şimdi ormanın gençleri bunu benden istiyorlar
"How many strawberries grow 'round the salt sea?"
"Tuzlu denizin çevresinde kaç tane çilek yetişiyor?"
And I answer them back with a tear in my eye
Ve onlara gözümde bir yaşla karşılık veriyorum
"How many ships sail in the forest?"
"Ormanda kaç gemi yelken açıyor?"
Go dig me a grave all large, wide and deep
Git bana büyük, geniş ve derin bir mezar kaz
And cover it over with wild flowers sweet
Ve üzerini tatlı kır çiçekleriyle kapla
And lay me down gently for to take my long sleep
Ve uzun uykumu almak için beni yavaşça yatır
And that's the best way to forget her
Ve bu onu unutmanın en iyi yolu
So we dug him a grave all large, wide and deep
Biz de ona büyük, geniş ve derin bir mezar kazdık.
And covered it over with wild flowers sweet
Ve üzerini tatlı kır çiçekleriyle kapladım
And we laid him down gently for to take his long sleep
Ve uzun uykusunu alması için onu yavaşça yatırdık
And maybe by now he's forgotten
Ve belki şimdiye kadar unutmuştur
And maybe by now he's forgotten
Ve belki şimdiye kadar unutmuştur
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
