Pieta Letras Tradução em Português
Karel Kryl - Pietá
by Karel Kryl
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Emi, Edim, Emi, H7
Emi, Edim, Emi, H7
i i
eu eu
V rohu nměst, kousek od ndra?,
Na esquina da cidade, a curta distância de Ndra?,
i H
e H
pod černm baldachnem ko mnem vytvořenm,
sob o dossel preto criado para mim
i i
eu eu
něm bolest stla nad dren?
a dor o dominou?
i i
eu eu
Madona s mrtvm synem umučenm.
Madonna com filho morto martirizado.
Stla zmaten nenadlm hlukem,
Ela ficou confusa com o barulho repentino,
na ruce d?ť j padal jak slzy velekněze,
nas mãos da criança caíram como lágrimas de um sumo sacerdote,
trochu zdě?en podnapilm plukem,
um pouco cansado do regimento bêbado,
i H7
e H7
co vůbec nevy pa dal na vtěze.
o que você não colocou nas rédeas.
i i
eu eu
: Stojce u Piety kouřili cigarety
: As pessoas que estavam perto da Pietà fumavam cigarros
i H
e H
a ?napsem ?zeň hnali kilo metr klusem,
e ?napsem ?eles trotaram um quilômetro,
i i
eu eu
kuplety z kabaretu zpvali pro Pietu,
dísticos de cabaré cantados para Pieta,
i H
e H
a kdy? je dozpvali, otřs li se hnusem.
e quando? eles gritaram se você estremecer de nojo.
Měli monstrance cestou nakraden
Eles tiveram o ostensório roubado no caminho
a snmky pro rodiny, je? lta neviděli,
e fotos para famílias, não é? eles não viram
mstn sebrance, vlkou naka'en,
loba vingativa, infectada com um lobo,
tu trochu zeleniny zviděli.
eles viram alguns vegetais aqui.
Holky z ulice trochu pomuchlali
As meninas da rua fizeram um pouco de barulho
a pak jim zaplatili dr'adlem bajonetu,
e então eles pagaram com a ponta da baioneta,
sklady munice pečlivě zavrali,
os depósitos de munição foram cuidadosamente fechados,
a pak se posadili pod Pietu.
e então eles se sentaram sob a Pietà.
R: Sedce pod Pietou cpali se omeletou,
R: Os assistentes da Pietà estavam se empanturrando de omelete,
hlasitě nadvali na pitomou nudu,
tagarelou alto sobre o tédio estúpido,
čmrali po Pietě pozdravy Mariettě,
eles rabiscaram saudações a Marietta depois da Pieta,
kterou si půjčovali, neznajce studu.
que eles pegaram emprestado sem vergonha.
Jednu neděli poln zabalili,
Um domingo eles fizeram as malas
posledn pohlednici přbuznm odeslali,
enviou o último cartão postal para parentes,
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
