Be Still كلمات أغنية ترجمة عربية
كاري جوبي - لا يزال
by Kari Jobe
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is how I play this song, I think it sounds pretty good. I believe "officially" the
هذه هي الطريقة التي أعزف بها هذه الأغنية، وأعتقد أنها تبدو جيدة جدًا. أعتقد "رسميا" أن
verses are played slightly different, but I play them both the same. Also "officially"
يتم عزف الآيات بشكل مختلف قليلاً، لكني أعزفها بنفس الطريقة. "رسميا" أيضا
are alot more chords written down, but I leave a few out to make it easier to strum
هناك الكثير من الأوتار المكتوبة، لكنني أترك القليل منها لتسهيل العزف عليها
of pluck like the actual song.
نتف مثل الأغنية الفعلية.
He is here for the broken
إنه هنا من أجل المكسور
life to the one who is undone
الحياة لمن رحل
He is peace to the wounded
وهو السلام للجرحى
hope for the helpless one
الأمل لمن لا حول له ولا قوة
He is here
هو هنا
su
su
He is here
هو هنا
Be still my soul be still
تبقى روحي ساكنة
Be still my soul be still
تبقى روحي ساكنة
Wait patiently upon the Lord
انتظر بصبر على الرب
Be still my soul be still
تبقى روحي ساكنة
I strum A-G-Asus-A through here
أنا أعزف على أوتار A-G-Asus-A من هنا
When the waves rise against me
عندما ترتفع الأمواج ضدي
and the wind tries to draw me away
والريح تحاول أن تجذبني بعيداً
I will stand on the mountain
سأقف على الجبل
safe in your arms I will sing... I will sing
آمناً بين ذراعيك سأغني... سأغني
Be still... and know he is God
اصمتوا... واعلموا أنه الله
He is here He is here
إنه هنا إنه هنا
There are some subtle chords changes in the Bridge within the G spectrum, but I cant
هناك بعض التغييرات الدقيقة في الأوتار في الجسر ضمن نطاق G، لكنني لا أستطيع ذلك
them down, I usually just ad-lib dropping a few strings off the G until I can make it to
عادةً ما أقوم بإسقاط بعض السلاسل من G حتى أتمكن من الوصول إليها
The ending is played the same as the chorus except I personally play the last line like so:
يتم عزف النهاية بنفس طريقة الكورس باستثناء أنني شخصياً أعزف السطر الأخير كما يلي:
Be still my soul, be still....
كوني ساكنة يا روحي كوني ساكنة....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
