Lampshade Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kaszmir - Abażur

by Kashmir

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kashmir Lampshade

_______________
_______________
/Kashmir / I think this song has taken much from Kasper Eistrup to write, as he sings
/Kashmir / Myślę, że napisanie tej piosenki wymagało wiele wysiłku od Kaspera Eistrupa, który śpiewa
/Lampshade / about his inner hate for a paedophile person he knows, and how much he
/Abażur/ o swojej wewnętrznej nienawiści do znanej mu osoby pedofilskiej i o tym, jak bardzo ją nienawidzi
/The Good Life / really would like to kill him! Think of emotional courage it takes -
/Dobre Życie / naprawdę chciałbym go zabić! Pomyśl o emocjonalnej odwadze, której wymaga -
/______________/ I could write a book about it, but here's just the tabs...
/______________/ Mógłbym napisać o tym książkę, ale tu są tylko zakładki...
- Here are the chords used:
- Oto użyte akordy:
- In the song are also two small fill-ins noted as 'Riff-1' and 'Riff-2':
- W piosence znajdują się także dwa małe uzupełnienia oznaczone jako „Riff-1” i „Riff-2”:
Riff-1: Riff-2:
Riff-1: Riff-2:
INTRO:
WSTĘP:
j7
j7
1st VERSE:
1. WERSJA:
su
su
You'd be surprised if you looked through the eyes of a no -va
Zdziwiłbyś się, gdybyś spojrzał oczami nie-va
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Not recognizing the molehills on top of the star
Nie rozpoznaję kretowisk na szczycie gwiazdy
Cheerful and swollen he waves from his seat in a Rover
Wesoły i nabrzmiały macha ze swojego miejsca w roverze
That is his car
To jest jego samochód
2nd VERSE:
2. WERSJA:
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
You wouldn't doubt him to shake the most powerful hands of impor -tance
Nie wątpiłbyś, że uściśnie najpotężniejsze i najważniejsze ręce
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Changing the world as we know it by leaving his ink
Zmieniając świat, jaki znamy, pozostawiając swój atrament
To judge from the fence 'round his house he must love all his children
Sądząc po płocie otaczającym jego dom, musi kochać wszystkie swoje dzieci
That's what you think
Tak właśnie myślisz
CHORUS:
CHÓR:
But there's no time to think
Ale nie ma czasu na myślenie
Have a pill and a shrink
Weź pigułkę i psychiatrę
Just don't show us how you sweat
Tylko nie pokazuj nam, jak się pocisz
Making love to your kids
Kochając się ze swoimi dziećmi
Is the last love that you will e -ver get
To ostatnia miłość, jaką kiedykolwiek otrzymasz
You're a vanishing image of what I thought I knew
Jesteś znikającym obrazem tego, co myślałem, że wiem
But it comes to show
Ale to widać
That the man I know
To mężczyzna, którego znam
3rd VERSE:
3. WERSJA:
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
D D/B A6sus4 A* *Riff-2
Is kissing that cheek that she had lifted up for her forty first birth -day
Całuje ten policzek, który uniosła w czterdziesty pierwszy dzień swoich urodzin
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Em Gm Bm/F#* *Riff-1
Love is when someone you trust cuts a smile in your face
Miłość jest wtedy, gdy zaufana osoba wywołuje uśmiech na Twojej twarzy
Boy had a dog and poor girl had a stroke like an earthquake
Chłopiec miał psa, a biedna dziewczynka dostała udaru przypominającego trzęsienie ziemi
Now dog is a bird
Teraz pies jest ptakiem
CHORUS:
CHÓR:
But there's no time to think
Ale nie ma czasu na myślenie
Have a pill and a shrink
Weź pigułkę i psychiatrę
Just don't show us how you sweat
Tylko nie pokazuj nam, jak się pocisz
Making love to your kids
Kochając się ze swoimi dziećmi
Is the last love that you will e -ver get
To ostatnia miłość, jaką kiedykolwiek otrzymasz
You're a vanishing image of what I thought I knew
Jesteś znikającym obrazem tego, co myślałem, że wiem
But it goes to show
Ale to widać
That the man I know
To mężczyzna, którego znam
Has a fa -ding glow
Ma blaknący blask
In a white lampshade
W białym abażurze
(the following four verses are played from a bass, but Ablari has a good
(poniższe cztery zwrotki grane są na basie, ale Ablari ma dobre
suggestion on how to play it on guitar - look at lampshade-chords version 3)
sugestia jak to zagrać na gitarze - spójrz na wersję akordów abażurowych 3)
4th VERSE:
czwarta zwrotka:
Tell me lampshade the truth did you cover his soul
Powiedz mi abażurze prawdę, czy zakryłeś jego duszę
Did you protect all the horrible
Czy chroniłeś wszystkie okropności?
I shall tear you apart so that everyone knows
Rozerwę cię na strzępy, żeby wszyscy się o tym dowiedzieli
What he's been carrying around
Co on ze sobą nosił
5th VERSE:
5. WERSJA:
Tell me lampshade what is it you're trying to hide
Powiedz mi, abażurze, co próbujesz ukryć
Under your stinky old corduroy
Pod twoim śmierdzącym starym sztruksem
I shall rip and be shattered by the shrapnel of light
Rozerwę się i roztrzaskam odłamkiem światła
That I've been choking on always
Tym, czym zawsze się dławiłem
6th VERSE:
6. WERSJA:
There is a dog barking close within the range of my ear
W zasięgu mojego ucha szczeka pies
Sounds like he wants to escape the chain
Wygląda na to, że chce uciec z łańcucha
He would probably bite me to death if he could
Gdyby mógł, prawdopodobnie ugryzłby mnie na śmierć
But the chain lets me spit in his face
Ale łańcuch pozwala mi napluć mu w twarz
7th VERSE:
7. WERSET:
Like the dog has a chain clinging tight to its neck
Jakby pies miał łańcuch mocno przywiązany do szyi
This man is tied to his secrecy
Ten człowiek jest przywiązany do swojej tajemnicy
I would like to have killed him off in this last verse
Chciałbym go zabić w tym ostatnim wersecie
But instead I removed his lampshade
Ale zamiast tego zdjąłem jego abażur
SOLO (the bends have to be done quickly for this to sound good)
SOLO (zakręty muszą być wykonywane szybko, żeby brzmiało dobrze)
(played from an electric guitar with a lot of distortion):
(grane na gitarze elektrycznej z dużą ilością zniekształceń):
-shade Uhh
-cień Uhh
|-----------x------x-x-------|----------------------------|--------bend-|-this-----|----------|----------|
|-----------x------x-x-------|----------------------------|--------zakręt-|-to-----|----------|---------------|
|----------------------------|----------------------------|--throughout-|-these----|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|--w całości-|-te----|---------------|---------------|
|----------------------------|----------------------------|--four-empty-|-measures-|----------|----------|
|----------------------------|----------------------------|--cztery-puste-|-miary-|---------------|---------------|
Removed his lampshade
Zdjął abażur
OUTRO (pretty simple):
WYJŚCIE (całkiem proste):
Mail me at Maitinin@gmail.com for comments or corrections!
Napisz do mnie na adres Maitinin@gmail.com, aby uzyskać komentarze lub poprawki!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.