Time Has Deserted Us Текст Песни Перевод на Русский
Кашмир – время покинуло нас
by Kashmir
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
_________________________
_________________________
/ Kashmir /
/Кашмир/
/ time has desterted us /
/время покинуло нас/
/ TRESPASSERS /
/ НАРУШИТЕЛИ /
/________________________/
/________________________/
It is very hard to decide, which picking pattern was the exact basic idea.
Очень сложно решить, какой именно шаблон комплектования был основной идеей.
Since this is picked rather fast and with a pick, Kasper constantly hits
Так как это берётся довольно быстро и с пикой, Каспер постоянно бьёт
notes that don't fit into a specific pattern. But just take it from here.
заметки, которые не укладываются в определенный шаблон. Но просто возьмите это отсюда.
You will end up doing that as well, and it will sound perfectly fine! :D
В конечном итоге вы тоже это сделаете, и это будет звучать прекрасно! :D
Intro:
Введение:
play this round 2x
сыграй в этом раунде 2 раза
(#11)
(#11)
(#11)
(#11)
Verse:
Стих:
play the round 4x
сыграй раунд 4 раза
Also, here he plays a few cool variations in the last bar and last two bars:
А еще здесь он играет несколько крутых вариаций в последнем и двух последних тактах:
Chorus:
Припев:
j7
j7
j7
j7
(ending)
(окончание)
Verse: similar to previous
Куплет: аналогичен предыдущему
2. Chorus: similar to previous, but with a new ending:
2. Припев: аналогичен предыдущему, но с новым финалом:
3. Chorus: similar to previous, and also with a new ending:
3. Припев: аналогичен предыдущему, но тоже с новой концовкой:
Finale:
Финал:
play this round 4x
сыграй в этом раунде 4 раза
C6(#11) F#o
C6(#11) Ф#о
Outro:
Аутро:
|-^0h1------------:
|-^0h1------------:
|-^3--------------:
|-^3--------------:
|-^2--------------:
|-^2--------------:
|-^0--------------:
|-^0--------------:
|-----------------:
|-----------------:
|-----------------:
|-----------------:
LYRICS
ТЕКСТ
the coolest enemy
самый крутой враг
that i have ever seen
что я когда-либо видел
is humming of impending war
гудит о надвигающейся войне
he slouches on the couch
он сутулится на диване
and tramples on the vow
и попирает клятву
not to come here anymore
больше не приходить сюда
some persistent nerve
some persistent nerve
that he has got preserved
что он сохранился
when i am all dry ice to touch
когда я весь буду сухим льдом на ощупь
an unaffected smile
незатронутая улыбка
to add up to his pile
пополнить свою кучу
of insolence immaculate
дерзости безупречный
time has deserted us
время покинуло нас
so have our days
так проходят наши дни
the author has written us
автор написал нам
out of his play
из его игры
and without a sound
и без звука
i'll gently vaporize
я осторожно испарю
he is bringing drinks and talk
он приносит напитки и разговоры
and chicken wings on fork
и куриные крылышки на вилке
that dances in his master plan
это танцует в его генеральном плане
and everything gets turned
и все переворачивается
like nothing's ever learned
как будто ничему никогда не учились
the gates of hell unlock themselves
врата ада откроются сами собой
now what else could it be
что еще это может быть
when you face your enemy
когда ты сталкиваешься со своим врагом
still to soft shelled to withstand
все еще слишком мягкий, чтобы выдержать
this growing pressure balloon
этот растущий шар давления
is meant to crack up soon
скоро сломается
the silence to be infinite
тишина будет бесконечной
time has deserted us
time has deserted us
so have our days
так проходят наши дни
the author has written us
автор написал нам
out of his play
out of his play
and without a sound
и без звука
i'll slowly glide away
я медленно ускользну
I am not saying where i am headed
Я не говорю, куда направляюсь
or where I will end
or where I will end
surely would regret it
surely would regret it
i am not precious but well spent
я не драгоценен, но потрачен не зря
and without a sound
and without a sound
i'll quickly vaporize
i'll quickly vaporize
closed ends
closed ends
past tense
прошедшее время
dead friends
dead friends
no offense
без обид
Jon Sebastian Frederiksen - 22nd /June /10
Джон Себастьян Фредериксен — 22 июня 10 г.
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Пишите мне на Maitinin@gmail.com с вопросами, комментариями и исправлениями!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
