Time Has Deserted Us Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Keşmir - Zaman Bizi Terk Etti

by Kashmir

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kashmir Time Has Deserted Us

_________________________
_________________________
/ Kashmir /
/ Keşmir /
/ time has desterted us /
/ zaman bizi mahvetti /
/ TRESPASSERS /
/ İzinsiz girenler /
/________________________/
/________________________/
It is very hard to decide, which picking pattern was the exact basic idea.
Hangi toplama modelinin tam olarak temel fikir olduğuna karar vermek çok zor.
Since this is picked rather fast and with a pick, Kasper constantly hits
Bu oldukça hızlı ve bir seçimle seçildiğinden Kasper sürekli olarak vuruyor
notes that don't fit into a specific pattern. But just take it from here.
Belirli bir kalıba uymayan notlar. Ama buradan al.
You will end up doing that as well, and it will sound perfectly fine! :D
Sonunda siz de bunu yapacaksınız ve kulağa gayet hoş gelecektir! :D
Intro:
Giriş:
play this round 2x
bu turu 2 kez oyna
(#11)
(#11)
(#11)
(#11)
Verse:
Ayet:
play the round 4x
turu 4x oyna
Also, here he plays a few cool variations in the last bar and last two bars:
Ayrıca burada son ölçü ve son iki ölçünün birkaç harika varyasyonunu çalıyor:
Chorus:
Koro:
j7
j7
j7
j7
(ending)
(bitiş)
Verse: similar to previous
Ayet: öncekine benzer
2. Chorus: similar to previous, but with a new ending:
2. Koro: öncekine benzer, ancak yeni bir sonla:
3. Chorus: similar to previous, and also with a new ending:
3. Koro: öncekine benzer ve ayrıca yeni bir sonla:
Finale:
Final:
play this round 4x
bu turu 4x oyna
C6(#11) F#o
C6(#11) F#o
Outro:
Çıkış:
|-^0h1------------:
|-^0h1------------:
|-^3--------------:
|-^3-------------:
|-^2--------------:
|-^2-------------:
|-^0--------------:
|-^0-------------:
|-----------------:
|-----------------:
|-----------------:
|-----------------:
LYRICS
şarkı sözleri
the coolest enemy
en havalı düşman
that i have ever seen
şimdiye kadar gördüğüm
is humming of impending war
yaklaşan savaşın uğultusu
he slouches on the couch
kanepede uzanıyor
and tramples on the vow
ve yemini ayaklar altına alıyor
not to come here anymore
artık buraya gelmemek
some persistent nerve
bazı kalıcı sinirler
that he has got preserved
onun korunmuş olduğunu
when i am all dry ice to touch
dokunacak kadar kuru buz olduğumda
an unaffected smile
etkilenmeyen bir gülümseme
to add up to his pile
yığınına eklemek için
of insolence immaculate
küstahlığın tertemiz
time has deserted us
zaman bizi terk etti
so have our days
bizim günlerimiz de öyle
the author has written us
yazar bize yazdı
out of his play
onun oyununun dışında
and without a sound
ve hiç ses çıkarmadan
i'll gently vaporize
yavaşça buharlaşacağım
he is bringing drinks and talk
içki getiriyor ve konuşuyor
and chicken wings on fork
ve çatalda tavuk kanadı
that dances in his master plan
ana planında dans eden
and everything gets turned
ve her şey tersine dönüyor
like nothing's ever learned
sanki hiçbir şey öğrenilmemiş gibi
the gates of hell unlock themselves
cehennemin kapıları kendiliğinden açılır
now what else could it be
şimdi başka ne olabilir ki
when you face your enemy
düşmanınızla karşılaştığınızda
still to soft shelled to withstand
dayanacak kadar yumuşak kabuklu
this growing pressure balloon
bu büyüyen basınç balonu
is meant to crack up soon
yakında çatlayacak demek
the silence to be infinite
sessizliğin sonsuz olması
time has deserted us
zaman bizi terk etti
so have our days
bizim günlerimiz de öyle
the author has written us
yazar bize yazdı
out of his play
onun oyununun dışında
and without a sound
ve hiç ses çıkarmadan
i'll slowly glide away
yavaş yavaş süzüleceğim
I am not saying where i am headed
Nereye gittiğimi söylemiyorum
or where I will end
ya da nerede bitireceğim
surely would regret it
kesinlikle pişman olurdum
i am not precious but well spent
değerli değilim ama iyi harcanmış biriyim
and without a sound
ve hiç ses çıkarmadan
i'll quickly vaporize
hızla buharlaşacağım
closed ends
kapalı uçlar
past tense
geçmiş zaman
dead friends
ölü arkadaşlar
no offense
alınma
Jon Sebastian Frederiksen - 22nd /June /10
Jon Sebastian Frederiksen - 22 /Haziran /10
Just mail me at Maitinin@gmail.com with questions, comments and corrections!
Sorularınız, yorumlarınız ve düzeltmeleriniz için bana Maitinin@gmail.com adresine e-posta göndermeniz yeterli!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.