Coffee Homeground Letra Traducción al Español
Kate Bush - Campo de café
by Kate Bush
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
By Kate Bush
Por Kate Bush
From 1978's "Lionheart"
De "Corazón de León" de 1978
Intro: Cb A Gb Gbmaj7
Introducción: Cb A Gb Gbmaj7
Down in the cellar
Abajo en el sótano
You're getting into making poison.
Te estás metiendo en hacer veneno.
You slipped some on the side,
Te deslizaste un poco a un lado,
Into my glass of wine,
En mi copa de vino,
And I don't want any coffee--homeground.
Y no quiero café molido en casa.
Offer me a chocolate,
Ofréceme un chocolate,
No thanks you spoil my diet, know your game!
No, gracias, arruinas mi dieta, ¡conoce tu juego!
Tell me just how come
Dime como es que
They smell of bitter almonds?
¿Huelen a almendras amargas?
It's a no-no to your coffee homeground.
Es un no-no para tu café molido.
(Refrain)
(Abstenerse)
Pictures of Crippin
Fotos de Crippin
Lipstick-smeared.
Manchado de lápiz labial.
Torn wallpaper.
Papel pintado roto.
Have the walls got ears here?
¿Las paredes tienen oídos aquí?
You won't get me with your belladonna--in the coffee,
No me atraparás con tu belladona, en el café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Y no me atraparás con tu arsénico, en la taza de té,
And you won't get me in a hole to rot--with your hemlock
Y no me meterás en un agujero para que me pudra, con tu cicuta
On the rocks.
Sobre las rocas.
(Repeat verse and refrain)
(Repite el verso y abstente)
Where are the plumbers
donde estan los fontaneros
Who went a-missing here on Monday?
¿Quién desapareció aquí el lunes?
There was a tall man
habia un hombre alto
With his companion,
Con su compañero,
And I bet you gave them coffee--homeground.
Y apuesto a que les diste café... molido en casa.
Maybe you're lonely,
Tal vez estés solo,
And only want a little company,
Y sólo quiero un poco de compañía,
But keep your recipes
Pero mantén tus recetas.
For the rats to eat,
Para que coman las ratas,
And may they rest in peace with coffee homeground.
Y que descansen en paz con el café molido de casa.
Well, you won't get me with your Belladonna--in the coffee,
Bueno, no me atraparás con tu Belladonna, en el café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Y no me atraparás con tu arsénico, en la taza de té,
And you won't put me in a six-foot plot--with your hemlock
Y no me pondrás en una parcela de dos metros... con tu cicuta
On the rocks.
Sobre las rocas.
(Refrain)
(Abstenerse)
You won't get me with your Belladonna--in the coffee,
No me atraparás con tu Belladona, en el café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Y no me atraparás con tu arsénico, en la taza de té,
And you won't get me in a hole to rot--with your hemlock
Y no me meterás en un agujero para que me pudra, con tu cicuta
On the rocks.
Sobre las rocas.
With your hemlock on the rocks.
Con tu cicuta en las rocas.
"Noch ein Glas, mein Liebchen?"
"Noch ein Glas, mein Liebchen?"
With your hemlock on the rocks.
Con tu cicuta en las rocas.
"Es schmeckt wunderbahr!"*
"¡Es schmeckt wunderbahr!"*
With your hemlock on the rocks.
Con tu cicuta en las rocas.
"Und ???"
"¿Y ???"
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
