Coffee Homeground Paroles Traduction Française

Kate Bush - Café Homeground

by Kate Bush

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kate Bush Coffee Homeground

By Kate Bush
Par Kate Bush
From 1978's "Lionheart"
Extrait de "Cœur de Lion" de 1978
Intro: Cb A Gb Gbmaj7
Intro : Cb A Gb Gbmaj7
Down in the cellar
Dans la cave
You're getting into making poison.
Vous vous lancez dans la fabrication du poison.
You slipped some on the side,
Tu en as glissé sur le côté,
Into my glass of wine,
Dans mon verre de vin,
And I don't want any coffee--homeground.
Et je ne veux pas de café moulu maison.
Offer me a chocolate,
Offre-moi un chocolat,
No thanks you spoil my diet, know your game!
Non merci, vous gâchez mon alimentation, connaissez votre jeu !
Tell me just how come
Dis-moi comment se fait-il
They smell of bitter almonds?
Ils sentent l'amande amère ?
It's a no-no to your coffee homeground.
C'est un non-non pour votre café moulu.
(Refrain)
(S'abstenir)
Pictures of Crippin
Photos de Crippin
Lipstick-smeared.
Enduit de rouge à lèvres.
Torn wallpaper.
Papier peint déchiré.
Have the walls got ears here?
Les murs ont-ils des oreilles ici ?
You won't get me with your belladonna--in the coffee,
Tu ne m'auras pas avec ta belladone - dans le café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Et tu ne m'auras pas avec ton arsenic--dans la théière,
And you won't get me in a hole to rot--with your hemlock
Et tu ne me feras pas pourrir dans un trou - avec ta pruche
On the rocks.
Sur les rochers.
(Repeat verse and refrain)
(Répétez le verset et abstenez-vous)
Where are the plumbers
Où sont les plombiers
Who went a-missing here on Monday?
Qui a disparu ici lundi ?
There was a tall man
Il y avait un grand homme
With his companion,
Avec son compagnon,
And I bet you gave them coffee--homeground.
Et je parie que vous leur avez donné du café moulu.
Maybe you're lonely,
Peut-être que tu es seul,
And only want a little company,
Et je veux seulement un peu de compagnie,
But keep your recipes
Mais garde tes recettes
For the rats to eat,
Pour que les rats mangent,
And may they rest in peace with coffee homeground.
Et qu'ils reposent en paix avec du café moulu.
Well, you won't get me with your Belladonna--in the coffee,
Eh bien, tu ne m'auras pas avec ta Belladonna--dans le café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Et tu ne m'auras pas avec ton arsenic--dans la théière,
And you won't put me in a six-foot plot--with your hemlock
Et tu ne me mettras pas dans un complot de six pieds - avec ta pruche
On the rocks.
Sur les rochers.
(Refrain)
(S'abstenir)
You won't get me with your Belladonna--in the coffee,
Tu ne m'auras pas avec ta Belladonna--dans le café,
And you won't get me with your arsenic--in the pot of tea,
Et tu ne m'auras pas avec ton arsenic--dans la théière,
And you won't get me in a hole to rot--with your hemlock
Et tu ne me feras pas pourrir dans un trou - avec ta pruche
On the rocks.
Sur les rochers.
With your hemlock on the rocks.
Avec votre pruche sur les rochers.
"Noch ein Glas, mein Liebchen?"
"Noch ein Glas, mein Liebchen ?"
With your hemlock on the rocks.
Avec votre pruche sur les rochers.
"Es schmeckt wunderbahr!"*
"Es schmeckt wunderbahr!"*
With your hemlock on the rocks.
Avec votre pruche sur les rochers.
"Und ???"
"Et ???"

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.