Them Heavy People Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Kate Bush – Ciężcy ludzie

by Kate Bush

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Kate Bush Them Heavy People

...THEM HEAVY PEOPLE... by Kate Bush
...TO CIĘŻCY LUDZIE... Kate Bush
*from 'The Kick Inside' (1978)*
*z „Kick Inside” (1978)*
*CAPO 1st FRET*
*Pierwszy prog CAPO*
(Original Key: G#)
(Klucz oryginalny: G#)
Intro:
Wprowadzenie:
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball, to me.
Toczenie piłki, do mnie.
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball, to me.
Toczenie piłki, do mnie.
Verse 1:
Werset 1:
They arrived at an incon-venient time,
Przybyli w niedogodnym momencie,
I was hiding in a room in my mind.
Ukryłem się w pokoju w myślach.
They made me look at my-self;
Sprawili, że spojrzałem na siebie;
I saw it well.
Widziałem to dobrze.
I'd shut the people out of my life.
Wykluczyłabym ludzi ze swojego życia.
Verse 2:
Werset 2:
So now I take the oppor-tunities;
Więc teraz korzystam z okazji;
Wonderful teachers, ready to teach me.
Wspaniali nauczyciele, gotowi mnie uczyć.
I must work on my mind,
Muszę popracować nad umysłem,
For now I realise;
Na razie zdaję sobie sprawę;
Every-one of us, has a heaven inside.
Każdy z nas ma w sobie niebo.
Chorus 1:
Refren 1:
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot,
Uderz mnie w czuły punkt,
Them heavy people, help me.
Ciężcy ludzie, pomóżcie mi.
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot.
Uderz mnie w czuły punkt.
Bridge 1:
Most 1:
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball, to me.
Toczenie piłki, do mnie.
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball,
Toczenie piłki,
Rolling the ball, to me.
Toczenie piłki, do mnie.
Verse 3:
Werset 3:
They open doorways,
Otwierają drzwi,
That I thought were shut for good.
Które myślałem, że są zamknięte na dobre.
They read me Gurdjieff and Jesu.
Czytali mi Gurdżijewa i Jesu.
They build up my body;
Budują moje ciało;
Break me e-motionally.
Złam mnie e-emocjonalnie.
It's nearly killing me,
To prawie mnie zabija,
But what a lovely feeling!
Ale co za cudowne uczucie!
Verse 4:
Werset 4:
I love the whirling of the dervishes,
Kocham wirowanie derwiszów,
I love the beauty or rare innocence.
Kocham piękno lub rzadką niewinność.
You don't need no crystal ball;
Nie potrzebujesz kryształowej kuli;
Don't fall for a magic wand.
Nie daj się nabrać na magiczną różdżkę.
We humans got it all;
My, ludzie, mamy to wszystko;
We perform the miracles.
Dokonujemy cudów.
Chorus 2:
Chór 2:
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot,
Uderz mnie w czuły punkt,
Them heavy people, help me.
Ciężcy ludzie, pomóżcie mi.
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot.
Uderz mnie w czuły punkt.
Coda:
Kod:
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the...
Toczenie...
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot,
Uderz mnie w czuły punkt,
Them heavy people, help me.
Ciężcy ludzie, pomóżcie mi.
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot.
Uderz mnie w czuły punkt.
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the,
Toczenie,
Rolling the...
Toczenie...
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot,
Uderz mnie w czuły punkt,
Them heavy people, help me.
Ciężcy ludzie, pomóżcie mi.
Them heavy people,
Ci ciężcy ludzie,
Hit me in a soft spot.
Uderz mnie w czuły punkt.
(Repeat to Fade)
(Powtórz, aby zaniknąć)
CHORD DIAGRAMS:
SCHEMATY AKORDÓW:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.