Skeleton Song Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Kate Nash – Piosenka o szkieletach
by Kate Nash
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Okay, so this is my first tab. Go easy on me if you don't like it! Haha
OK, więc to jest moja pierwsza zakładka. Bądź dla mnie łagodny, jeśli ci się to nie podoba! Haha
Chords (Related To Capo): G:320033
Akordy (związane z Capo): G:320033
Em:022000
Em:022000
D:x00232
D:x00232
C:x32010
C:x32010
Intro 2x: G Em D (G)
Wprowadzenie 2x: G Em D (G)
VERSE ONE:
WIERSZ PIERWSZY:
Skeleton you are my friend
Szkielet, jesteś moim przyjacielem
But you are made of bone
Ale ty jesteś z kości
And you have got no flesh and blood
A wy nie macie ciała i krwi
Running through you to help protect the bone
Przebiega przez ciebie, żeby pomóc chronić kość
Skeleton we have been friends for years
Szkielet, jesteśmy przyjaciółmi od lat
And you have seen me through some trials
I przeprowadziłeś mnie przez kilka prób
And tribulations and some tears
I udręki i trochę łez
But everybody thinks I'm weird
Ale wszyscy myślą, że jestem dziwny
CHORUS: /Weird Chord Progression Change\
CHORUS: /Dziwaczna zmiana progresji akordów\
And I should have known
A powinienem był wiedzieć
That it wouldn't be long
Żeby to nie trwało długo
Until you, you've got me standing in an awkward position
Dopóki nie postawiłeś mnie w niezręcznej sytuacji
With unwanted attention and a need for explanation
Z niechcianą uwagą i potrzebą wyjaśnień
And it's not that I'm letting go of you
I to nie jest tak, że cię puszczam
But I don't know what to do
Ale nie wiem co robić
VERSE TWO: /Same Chord Progression As The Beginning\
ZWROT DRUGI: /Taka sama progresja akordów jak na początku\
Skeleton we are so close
Szkielet, jesteśmy tak blisko
But you have got no body
Ale ty nie masz ciała
So why do you insist on wearing clothes
Dlaczego więc nalegasz na noszenie ubrań
Skeleton when we were young
Szkielet, gdy byliśmy młodzi
It was easy
To było łatwe
Even though the other kids
Chociaż inne dzieci
They would tease me
Dokuczaliby mi
But I was only seven I had you
Ale miałem tylko siedem lat, miałem ciebie
But now I'm twenty-two
Ale teraz mam dwadzieścia dwa lata
CHORUS: /Weird Chord Progression\
CHORUS: /Dziwaczna progresja akordów\
And now it's different, when I take you out
A teraz jest inaczej, kiedy cię zabieram
And you, you've got me standing in an awkward position
A ty, postawiłeś mnie w niezręcznej sytuacji
With unwanted attention and a need for explanation
Z niechcianą uwagą i potrzebą wyjaśnień
And it's not that I'm letting go of you
I to nie jest tak, że cię puszczam
But I don't know what to do
Ale nie wiem co robić
BRIDGE: (In Kate Nash's live version all she is playing is on A. Which is a G on capo
BRIDGE: (W wersji na żywo Kate Nash gra tylko na A. Czyli G na capo
This part is mostly drums... So just play a G through this whole part.)
Ta część składa się głównie z perkusji... Więc po prostu graj G przez całą tę część.)
'Cause sometimes at night,
Bo czasami w nocy,
I dream of the most terrible things
Śnię o najstraszniejszych rzeczach
I take a hammer and I creep out of bed
Biorę młotek i wypełzam z łóżka
And I raise it high
I podnoszę go wysoko
And I smash your head
I rozwalę ci głowę
Fibular and tubular
Strzałkowe i rurowe
And ribs and cages, too
A także żebra i klatki
In fact, while I'm here
Właściwie, póki tu jestem
I'll smash the whole of you
Zmiażdżę cię całego
Ah Ah Ah Ah Ah............ (etc)
Ach Ach Ach Ach Ach............ (itp.)
Smaaaaaaaaaaash !
Smaaaaaaaaa!
VERSE THREE: Slower
Zwrotka trzecia: Wolniej
But Skeleton, you are my friend
Ale Skeleton, jesteś moim przyjacielem
And I could never bring your life to an end
I nigdy nie mógłbym położyć kresu twojemu życiu
Yes Skeleton you are, you are my friend
Tak Szkielet, jesteś moim przyjacielem
And I will be there for you until the end
A ja będę przy Tobie aż do końca
CHORUS: Back To Original Tempo
CHORUS: Powrót do pierwotnego tempa
And even though, when I take you out
I chociaż, kiedy cię zabieram
You've got me, you've got me standing in an awkward position
Masz mnie, stawiasz mnie w niezręcznej sytuacji
With unwanted attention and a need for explanation
Z niechcianą uwagą i potrzebą wyjaśnień
I could, I could never let you go
Mógłbym, nigdy nie pozwoliłbym ci odejść
And that is all I know
I to wszystko, co wiem
And that is all I know
I to wszystko, co wiem
And that is all I, that is all I know
I to wszystko, co wiem
And that is all I know, know
I to wszystko, co wiem, wiem
(Fade Out)
(Zanikanie)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
