We Get On Paroles Traduction Française
Kate Nash - On s'entend
by Kate Nash
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hey. This is my first tab (is it just me, or does it ALWAYS seem to be everybody's first tab
Hé. Ceci est mon premier onglet (est-ce juste moi, ou est-ce que ça semble TOUJOURS être le premier onglet de tout le monde
on this site?)
sur ce site ?)
But yeah. This is a tab of the demo version of We Get On, which is just Kate and her piano.
Mais ouais. Ceci est un onglet de la version démo de We Get On, qui ne représente que Kate et son piano.
Obviously I couldn't transcribe it perfectly, seeing as a piano is a very different instrument
Je n'ai évidemment pas pu le retranscrire parfaitement, car le piano est un instrument très différent.
to a guitar, but I think I've got the general gist.
à une guitare, mais je pense avoir compris l'essentiel.
Here's the intro and pretty much everything else though.
Voici l'intro et à peu près tout le reste.
(NOTE: This song can also be played with a capo on the second fret (but keep the fingering
(REMARQUE : cette chanson peut également être jouée avec un capodastre sur la deuxième case (mais gardez le doigté
the same, do not assume the tab is relative to the capo), as I'm aware the initial
pareil, ne présumez pas que la languette est relative au capodastre), car je connais l'initiale
positioning is quite tricky.)
le positionnement est assez délicat.)
G------2---2-------2---2-----5---5---5---5---5---5------| x 6 (Twice for the
G------2--------2-------2--------2-----5---5---5---5---5---5------| x 6 (deux fois pour le
D----5---5---5---5---5---5-3-----------3----------------| intro, four times
D----5---5---5---5---5---5-3-----------3----------------| introduction, quatre fois
A--3-----------3----------------------------------------| for the verse.)
A--3----------3------------------------------------------------------| pour le verset.)
Simply knowing you exist ain't good enough for me
Savoir simplement que tu existes n'est pas assez bien pour moi
But asking for your telephone number seems highly inappropriate
Mais demander votre numéro de téléphone semble tout à fait inapproprié
Seeing as I can't even say "hi" when you walk by
Vu que je ne peux même pas dire "salut" quand tu passes par là
And that time you shook my hand, it felt so nice
Et cette fois où tu m'as serré la main, c'était si agréable
I swear I've never felt this way about any other guy
Je jure que je n'ai jamais ressenti ça pour aucun autre gars
and I never usually notice people's eyes, but...
et d'habitude, je ne remarque jamais les yeux des gens, mais...
I conducted a plan
J'ai réalisé un plan
To bump into you most accidentally, but...
Pour vous heurter par hasard, mais...
I was walking along, and I bumped into you much more heavily than I'd originally planned
Je marchais et je t'ai heurté beaucoup plus violemment que je ne l'avais initialement prévu
It was well embarrassing, and
C'était vraiment embarrassant, et
I think you thought that I was a bit of a twat
Je pense que tu pensais que j'étais un peu con
I just think that we'd get on
Je pense juste que nous continuerions
I wish I could tell you face to face
J'aimerais pouvoir te le dire face à face
instead of singing this stupid song
au lieu de chanter cette chanson stupide
but yeah I just think that we might get on
mais ouais, je pense juste qu'on pourrait s'entendre
(For this next bit, either strum C G Am F ten times, or:)
(Pour ce bit suivant, grattez C G Am F dix fois, ou :)
So I went to that party
Alors je suis allé à cette fête
everyone they were kind of arty
tout le monde, ils étaient plutôt arty
And I was wearing this dress
Et je portais cette robe
'cause I wanted to impress
parce que je voulais impressionner
I wasn't sure if I look my best
Je n'étais pas sûr d'être à mon meilleur
'cause I was so nervous
parce que j'étais tellement nerveux
But I carried on regardless
Mais j'ai continué malgré tout
strutting through each room
se pavanant dans chaque pièce
trying to find you
j'essaie de te trouver
And when I saw you kissing that girl
Et quand je t'ai vu embrasser cette fille
My heart, it shattered
Mon cœur, il s'est brisé
and my eyes, they watered
et mes yeux, ils ont pleuré
and when I tried to speak I stuttered
et quand j'ai essayé de parler, j'ai bégayé
And my friends were like "Whatever,
Et mes amis disaient "Peu importe,
you'll find someone better,
tu trouveras quelqu'un de mieux,
his eyes are way too close together
ses yeux sont beaucoup trop rapprochés
and we never even liked him from the start.
et nous ne l'avons même jamais aimé depuis le début.
And now he's with that tart,
Et maintenant il est avec cette pute,
I heard she'd done some really nasty stuff
J'ai entendu dire qu'elle avait fait des trucs vraiment méchants
down in the park with Michael.
dans le parc avec Michael.
He said she's easy
Il a dit qu'elle était facile
and if your guys are with someone who's that's sleazy
et si tes mecs sont avec quelqu'un qui est louche
then he ain't worth your time
alors il ne vaut pas ton temps
cause you deserve a real nice guy"
parce que tu mérites un gars vraiment sympa"
So I proceeded to get drunk and to cry
Alors j'ai commencé à me saouler et à pleurer
and I locked myself in the toilets the entire night
et je me suis enfermé dans les toilettes toute la nuit
(Then back to:)
(Puis revenons à :)
Saturday night, I watch Channel 5
Samedi soir, je regarde Channel 5
I particularly like CSI
J'aime particulièrement CSI
I don't ever dream about you and me
Je ne rêve jamais de toi et moi
I don't ever make up stuff about us that would be considered insanity
Je n'invente jamais des choses sur nous qui seraient considérées comme de la folie
I don't ever drive by your house to see if you're in
Je ne passe jamais devant chez toi pour voir si tu es là
I don't even have an opinion on that tramp that you are still seeing
Je n'ai même pas d'avis sur ce clochard que tu vois encore
I don't know your timetable
je ne connais pas ton emploi du temps
I don't know your face off by heart
Je ne connais pas ton visage par cœur
But I must admit that there is a part that still thinks that we might get on
Mais je dois admettre qu'il y a une partie qui pense encore qu'on pourrait s'entendre
We might get on
Nous pourrions continuer
It's undoubtedly a bit rough around the edges, but it works as a reasonable guitar accompaniment.
C'est sans aucun doute un peu brutal sur les bords, mais cela fonctionne comme un accompagnement de guitare raisonnable.
And it's a beautiful song to play and sing, and that's always nice.
Et c'est une belle chanson à jouer et à chanter, et c'est toujours agréable.
:)
:)
Hope this helped a little.
J'espère que cela a aidé un peu.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
