Augenblick Paroles Traduction Française

KC Rebelle - moment

by KC Rebell

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

KC Rebell Augenblick

Capo: 1st fret
Capodastre : 1ère frette
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Quand je serai sur mon lit de mort un jour
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Je voudrais dire : "Ce chemin était le but"
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Je dis: "Donnez-moi juste un instant"
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Je serai bientôt prêt aussi, et je sais
Meine Zeit, sie ist reif.
Mon heure, elle est mûre.
Irgendwann kommt der Mann mit der Sense
À un moment donné, l'homme à la faux arrive
Und dann hat dieses Ganze ein Ende
Et puis tout cela prend fin
Hoffentlich gibt's nur Freudestranen
J'espère qu'il n'y a que des larmes de joie
Hast du gelernt, nicht gebeugt zu gehen?
Avez-vous appris à ne pas marcher courbé ?
Sahst du Licht, egal wie dicht die Baume stehen?
Avez-vous vu de la lumière, peu importe la proximité des arbres ?
Wurde es bedeuten, du hast nichts bereut im Leben
Est-ce que ça voudrait dire que tu n'as rien regretté dans la vie
Die Zeit kommt und du musst einsehen
Le moment vient et tu dois le voir
Nur Gluck, Familie und die Gesundheit zahlen
Seules la chance, la famille et la santé paient
Nach dem Tod bleibt nichts lebendig
Après la mort, rien ne reste en vie
Materielles ist verganglich
Les choses matérielles sont transitoires
Gut, dass in dein Leben ein paar der Heuchler kamen
Heureusement que certains hypocrites sont entrés dans ta vie
Somit weist du, wer die wahren Freunde waren (Ah)
Alors tu sais qui étaient les vrais amis (Ah)
Was hast du viel gelacht
À quel point as-tu ri ?
Was wohl deine erste Liebe macht?
Que fait ton premier amour ?
Warst dir sicher, dass sie einfach perfekt ist
Étais-tu sûr qu'elle était parfaite ?
Was ist, wenn du sie geheiratet hattest?
Et si tu l'épousais ?
Du denkst dir: "Bitte lass mich verschont"
Vous pensez en vous-même : "S'il vous plaît, laissez-moi être épargné"
Da hilft dir auch kein Talisman holen
Obtenir un talisman ne vous aidera pas non plus
Das Ende vom Lied dieser Navigation
La fin de la chanson de cette navigation
Vertrau mir bitte, nix ist sicher, aber
S'il te plaît, fais-moi confiance, rien n'est sûr, mais
ridge
crête
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
La mort arrive à un moment donné sans vous prévenir
Um dich zu holen.
Pour t'avoir.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
La mort arrive un jour, un jour
Um dich zu holen.
Pour t'avoir.
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Quand je serai sur mon lit de mort un jour
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Je voudrais dire : "Ce chemin était le but"
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Je dis: "Donnez-moi juste un instant"
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Je serai bientôt prêt aussi, et je sais
Meine Zeit, sie ist reif.
Mon heure, elle est mûre.
Sie buddeln gerade ein Loch fur dich aus
Ils creusent un trou pour toi
Am Ende bleibt nichts auser Knochen und Staub
Au final, il ne reste que des os et de la poussière
Der kommt Tod auch, wenn du denkst, du bist grad safe
La mort arrive même quand tu penses que tu es en sécurité
Auch, wenn er nicht auf der Gasteliste steht
Même s'il n'est pas sur la liste des invités
Schau auf deine Uhr, deine Zeit tickt, tickt
Regarde ton horloge, ton temps tourne, tourne
Dem Tod ist egal, ob du 30 bist
La mort s'en fiche si tu as 30 ans
40, 50, oder nur 8
40, 50 ou seulement 8
Ich hoffe, mein Onkel hat's oben geschafft
J'espère que mon oncle a atteint le sommet
Ich hab so viel von meiner kostbaren Zeit
J'ai tellement de mon temps précieux
Verschwendet, den oft gab es Streit
Gaspillé, il y avait souvent des disputes
Keiner, der mir 'ne Postkarte schreibt
Personne pour m'écrire une carte postale
Ich wurd' alles geben, um mit euch nochmal zu sein
Je donnerais n'importe quoi pour être à nouveau avec toi
So viele Dinge wurd' ich andern, Bro
Tant de choses que j'ai changées, frérot
Ja, ja, ihr kennt das schon
Oui, oui, tu le sais déjà
Fur jeden heist es einmal Endstation
Pour tout le monde, c'est le dernier arrêt
Im Leben ist nichts gewiss, aber
Rien n'est sûr dans la vie, mais
ridge
crête
Der Tod kommt irgendwann einmal, ohne dich vorzuwarnen
La mort arrive à un moment donné sans vous prévenir
Um dich zu holen.
Pour t'avoir.
Der Tod kommt irgendwann einmal, irgendwann einmal
La mort arrive un jour, un jour
Um dich zu holen.
Pour t'avoir.
horus
Horus
Wenn ich irgendwann einmal im Sterbebett lieg
Quand je serai sur mon lit de mort un jour
Mochte ich sagen: "Dieser Weg war das Ziel"
Je voudrais dire : "Ce chemin était le but"
Ich sage: "Geb mir noch ein Augenblick Zeit"
Je dis: "Donnez-moi juste un instant"
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Bitte geb mir noch ein Augenblick Zeit
S'il te plaît, donne-moi un moment de plus
Ich bin gleich auch bereit, und ich weis
Je serai bientôt prêt aussi, et je sais
Meine Zeit, sie ist reif.
Mon heure, elle est mûre.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.